Quran 10:77 Word by Word & Translations
10:77 Word by Word (2021)
10:77 Arabic
10:77 Transliteration
said Musa, "Do you say about the truth when it has come to you? magic (is) this? But (will) not succeed the magicians."
10:77 Arabic
قَالَ مُوسَىٰٓ أَتَقُولُونَ لِلْحَقِّ لَمَّا جَآءَكُمْ أَسِحْرٌ هَٰذَا وَلَا يُفْلِحُ ٱلسَّٰحِرُونَ
10:77 Transliteration
Qala moosa ataqooloona lilhaqqi lamma jaakum asihrun hatha wala yuflihu alssahiroona
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
Moses said: "Would you say this about the truth when it came to you? Is this magic? The magicians will not be successful."
Abdel Haleem
Moses said, ‘Is this what you say about the Truth when it comes to you? Is this sorcery? Sorcerers never prosper.’
Abdul Hye
Moses said: “Is this what you say about the truth when it has come to you? Is this magic? The magicians are not successful.”
Abdul Majid Daryabadi
Musa said: say ye this of the truth after it hath come unto you? Is this magic? and the magicians fare not well
Ahmed Ali
"You say this of the truth," said Moses, "after it has come to you. Is this magic? But sorcerers do not ever prosper."
Ahmed Hulusi
Moses said, “Is this how you evaluate the Truth? Is this magic? Magicians will never succeed.”
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
Musa said, 'Do you say such with regard to the truth when it came to you? Is this magic? And magician does not attain to their goal.
Aisha Bewley
Musa said, ´Do you say to the truth when it comes to you, "This is magic"? Magicians are not successful.´
Ali Ünal
Moses said: "Do you speak of the truth like this when it has come to you? Is this sorcery? But sorcerers do not prosper."
Ali Quli Qara'i
Moses said, ‘Do you say of the truth when it comes to you [that it is magic]? Is this magic? Magicians do not find salvation.’
Amatul Rahman Omar
Moses said, `Is that how you talk of the truth when it has come to you? Can this be an enchantment, whereas the enchanters never attain their goal?
Arthur John Arberry
Moses said, 'What, do you say this to the truth, when it has come to you? Is this a sorcery? But sorcerers do not prosper.
Bakhtiari Nejad
Moses said: “Do you say about the truth that has come to you: ‘is this magic?’ while the magicians do not succeed.”
Bijan Moeinian
Moses said: “Is this the way that you deal with the truth when it is presented to you? Is this magic? The magician cannot (boldly challenge a mighty king and) succeed?”
Bilal Muhammad 2018
Said Moses, “Say this about the truth when it has reached you? Are lies like this? And those who lie will not prosper.
Corpus.Quran
Musa said Musa said Do you say about the truth when it has come to you Is this magic Is this magic But (will) not succeed the magicians
Dr. Kamal Omar
Musa said: “Do you say about Al-Haqq when it has reached you: Is this magic? But the magicians never succeed.”
Dr. Laleh Bakhtiar
Moses said: Say you this about The Truth when it drew near you? Is this sorcery? And the ones who are sorcerers will not prosper.
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
Musa (Moses) said: ‘Do you utter (such remarks) about the truth when it has come to you? (Apply your reason and use vision and see) if it is sorcery. And the sorcerers will never be able to prosper.
Dr. Munir Munshey
Musa responded, "Is that how you treat the truth when it comes to you? You call it magic? The magicians, however, never thrive!"
Edward Henry Palmer
Moses said, 'Will ye say of the truth when it comes to you, Is this sorcery? But sorcerers shall not prosper.
Faridul Haque
Said Moosa, "What! You speak in this manner regarding the truth when it has come to you? Is this magic? And magicians never succeed."
Fode Drame
Moses said, “Do you speak thus about the truth when it has reached you. Is this sorcery but Lo! Sorcerers do not prosper.”
George Sale
Moses said unto them, do ye speak this of the truth, after it hath come unto you? Is this sorcery? But sorcerers shall not prosper
Hamid S. Aziz
Moses said, "Speak you thus about the Truth when it comes to you? Is this magic? But magicians thrive not."
Hasan Al-Fatih Qaribullah
Moses said: 'Is this what you say of the truth when it has come to you? Is this sorcery? Sorcerers do not prosper!
Hilali - Khan
Moosa (Moses) said: "Say you (this) about the truth when it has come to you? Is this magic? But the magicians will never be successful."
Irving/Hegab
Moses said: "Do you say about Truth when it has come to you: 'Is this magic?' Magicians never prosper."
John Medows Rodwell
Moses said: "What! say ye of the truth after it hath come to you, 'Is this sorcery?' But sorcerers shall not prosper."
Linda "iLham" Barto
Moses said, “Do you talk like this about the truth now that it has come to you? Is it sorcery? Sorcerers would not succeed.”
Maududi
Moses said: `Do you say this about the truth after it has come to you? Is this sorcery? You call this sorcery although sorcerers never come to a happy end.
Maulana Muhammad Ali
Moses said: Say you (this) of the truth when it has come to you? Is it enchantment? And the enchanters never succeed
Mir Aneesuddin
Musa said, “Do you speak (like this) about the truth when it has come to you? Is this magic? And magicians are not successful.”
Mohammad Shafi
Moses said, "Do you say this of the truth when it comes to you? Is this magic? And the magicians prevail not!"
Muhammad Ahmed - Samira
Moses Said: "Do you say to the truth when it came to you, is that magic/sorcery?" and the magicians/sorcerers do not succeed/win
Muhammad Asad
Said Moses: "Do you speak thus of the truth after it has been brought to you? Can this be sorcery? But sorcerers can never come to a happy end!"
Muhammad Mahmoud Ghali
Musa said, "Do you say (so) to the Truth, as soon as it has come to you? Is this sorcery? And the (lying) sorcerers do not prosper."
Muhammad Marmaduke Pickthall
Moses said: Speak ye (so) of the Truth when it hath come unto you? Is this magic? Now magicians thrive not
Muhammad Sarwar
Moses asked, "Why do you call the Truth which has come to you magic? Magicians, certainly, will not have happiness"
Muhammad Taqi Usmani
Musa said, .Do you say (this) about the Truth when it came to you? Is this magic, while the magicians do not achieve success?
Munir Mezyed
‘Moses’ said: "Do you say (this) about the Truth when it has come to you? Is this sorcery? But the sorcerers will never achieve a blissful life/ or gain eternal salvation."
MunirMezyed2023
Moses said: "Do you say this about the Truth when it has come to you? Is this sorcery? Well, magicians will never achieve whatever they may aim to do."
Musharraf Hussain
Musa said, “Is this how you speak about truth when it comes to you? Do you call this magic, when you know that magicians never achieve anything?”
Mustafa Khattab 2018
Moses responded, “Is this what you say about the truth when it has come to you? Is this magic? Magicians will never succeed.”
Mustaqim
Musa (Moses) said: do you say about the truth when it reaches you that this is magic? The magicians do not succeed.
N J Dawood 2014
Moses replied: ‘Is this what you say of the Truth when it has come to you? Is this sorcery? Sorcerers shall never succeed.‘
Rashad Khalifa
Moses said, "Is this how you describe the truth when it comes to you? Is this magic? How can any magicians prevail?"
Safi Kaskas
Moses said, "You are calling it sorcery when the Truth was being given to you? Sorcerers can never prosper."
Samy Mahdy
Moses said, “Do you say to the right, when it has come to you? Is this magic? And the sorcerers will not gain.”
Shabbir Ahmed
Moses said, "This is what you say about the Truth when it has come to you! Is this magic? Those who deceive people with lies and claims of magic, never succeed."
Shakir
Musa said: Do you say (this) of the truth when it has come to you? Is it magic? And the magicians are not successful
Sher Ali
Moses said, `Do you say this of the truth when it has come to you? Can this be enchantment? And the enchanters never prosper
Syed Vickar Ahamed
Musa (Moses) said: "Do you say (this) about Truth when it has (actually) come to you? Is this (like) magic? But magicians will not prosper."
T.B.Irving
Moses said: "Do you say about Truth when it has come to you: ´Is this magic?´ Magicians never prosper."
Talal Itani & AI (2024)
Moses replied, “Do you call the truth magic when it comes to you? Magicians won’t succeed.”
Talal Itani (2012)
Moses said, 'Is this what you say of the truth when it has come to you? Is this sorcery? Sorcerers do not succeed.'
The Study Quran
Moses said, “Do you say [this] about the truth when it comes unto you? Is this sorcery? The sorcerers will not prosper.
The Wise Quran
Moses said, 'Do you say to the truth when it comes to you? Is this magic? But magicians shall not prosper.'
Umm Muhammad (Sahih International)
Moses said, "Do you say [thus] about the truth when it has come to you? Is this magic? But magicians will not succeed."
Wahiduddin Khan
Moses replied, Do you speak thus of the truth after it has been brought to you? Can this be sorcery? Sorcerers never prosper
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
Said Moses: "Say ye (this) about the truth when it hath (actually) reached you? Is sorcery (like) this? But sorcerers will not prosper."