Quran 10 : 76
So when came to them the truth from Us, they said, "Indeed this (is) surely, a magic clear."
فَلَمَّا
Falammā
جَآءَهُمُ
Jaaʾahumu
ٱلْحَقُّ
Alḥaqqu
مِنْ
Min
عِندِنَا
ʿIndinā
قَالُوٓا۟
Qāluwa
إِنَّ
Iinna
هَٰذَا
Haādhā
لَسِحْرٌ
Lasiḥrun
مُّبِينٌ
Mmubīnun
When the Truth from Us came, they called it simply magic
When the truth came to them from Us, they said, This is plain sorcery
When the truth came to them from Us, they said, “These are indeed lies.
When the truth came to them from Us, they said, “This is clearly magic.”
So when the truth came to them from Us, they said: "This is clearly magic!"
When the truth came to them from Us, they said: “This is an obvious magic.”
When the truth came to them from Us they said: 'This is indeed clear magic.
When the truth came to them from Us, they said, “This is obviously sorcery.”
And when the truth from Us reached them they said: this is only plain magic.
So, when the right came to them from Us, they said, “This is obvious magic.”
And when truth came to them from Us, they said: `Indeed this is plain sorcery.
So, when Truth came to them from Us, they said, .It is certainly a clear magic
So when the truth came to them from Us, they said: “This is indeed clear magic.”
When the Truth came to them from Us, they said, “Indeed, this is clearly magic.”
Then when truth came to them from Us, they said this is surely a manifest magic.
When the truth came to them from Us, they said, “This is certainly pure magic!”
And when the truth came to them from Us they said, "This is mere magic."
So when the truth came to them from Us they said, “This is certainly clear magic.”
When the truth from Us came to them, they said, “This is nothing but clear magic.”
When Truth came to them from Our very presence, they said: 'This is sheer magic!"
So when the truth came to them from Us, they said: This is surely clear enchantment
and when the truth came to them from us they said, verily, 'This is obvious sorcery.
When the truth came to them from us, they said, "This is obviously magic!"
So when the truth came to them from Us, they said: ‘Certainly, this is clear sorcery.
When the truth came to them from Us, they said, ‘This is blatant sorcery.’
When the truth came to them from Us, they said, ´This is downright magic!´
And when the Truth from Our presence came unto them, they said: Lo! this is mere magic
And when the truth came to them from Us, they said, 'This is clearly sorcery.'
So when the Truth came unto them from Us, they said, “Surely this is manifest sorcery!
So, when the truth came to them from Us, they said, 'Surely this is a manifest sorcery.
So when the truth came to them from Us they said: This is most surely clear enchantment
So, when the Truth came to them from Us, they said, "This is nothing but clear sorcery."
When the truth from Us came to them, they said, ‘This is indeed plain magic!’
So when The Truth drew near them from Us, they said: Truly, this is clear sorcery!
And when the truth from Us had come unto them, they said, verily this is manifest sorcery
And when the truth came to them from Us, they said, 'Indeed, this is surely clear magic.'
Then when there came unto them the truth from Us, they said: verily this is magic manifest
So when came to them the truth from Us, they said: "This is indeed clear magic."
So when the truth came to them from Us, they said, "Indeed this is a clear magic."
So when the truth came to them from Us they said, "This indeed is magic manifest!"
When Truth came to them from Our very presence, they said: ´This is sheer magic!"
And when the truth came to them from us, they said, "Verily, this is clear sorcery."
When the Truth from Us came to them, they said, "This is clearly nothing but magic."
So when the Truth did come to them from Us, they said: "This is really clear magic!"
And then the truth came unto them from Our part they said, “this is indeed a manifest sorcery.”
When the Truth did come to them from Us, they said: "This is indeed evident sorcery!"
So when came to them the truth from Us from Us they said Indeed this (is) surely, a magic clear
And when there came to them the truth from US, they said, `This is surely a manifest enchantment.
So when there came to them the Truth from Us, they said: "Indeed, this is but an apparent sorcery."
So when there came to them the truth from Us, they said, "Indeed, this is obvious magic."
When confronted with the proofs revealed by Us, they said, "Surely, it is just witchcraft!"
When the truth came to them from Us, they said: "Surely this is clearly nothing but sorcery."
So when there came to them the Truth from Us, they said: "Most surely this is but an apparent sorcery."
Thus, when the truth had come to them from Us, they said: "Surely this is nothing but pure magic."
So when the truth came to them from at Us, they said: "That truly (is) evident magic/sorcery (E)."
And when the Truth had come to them from Us, they declared: ‘Surely this is but sorcery manifest.‘
And when there came to them the truth from Us, they said, `This is, of course, enchantment creating dissension.
And so, when the truth came to them from Us, they said, "Behold, this is clearly nothing but sorcery!"
When the truth was presented on My behalf to them, their only response was: “These are clearly the sorceries.”
So when came to them Al-Haqq from Us, they said: “Without doubt, this is surely magic, fully manifest.”
So as soon as the Truth came to them from Our Providence, they said, "Surely this is indeed an evident sorcery."