[The Monotheist Group] (2013 Edition)
So when the truth came to them from Us, they said: "This is clearly magic!"
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
When the Truth did come to them from Us, they said: "This is indeed evident sorcery!"
Wahiduddin Khan
When the truth came to them from Us, they said, This is plain sorcery
Umm Muhammad (Sahih International)
So when there came to them the truth from Us, they said, "Indeed, this is obvious magic."
The Wise Quran
And when the truth came to them from Us, they said, 'Indeed, this is surely clear magic.'
The Study Quran
So when the Truth came unto them from Us, they said, “Surely this is manifest sorcery!
Talal Itani (2012)
And when the truth came to them from Us, they said, 'This is clearly sorcery.'
Talal Itani & AI (2024)
When the truth from Us came to them, they said, “This is nothing but clear magic.”
T.B.Irving
When Truth came to them from Our very presence, they said: ´This is sheer magic!"
Syed Vickar Ahamed
So when the Truth did come to them from Us, they said: "This is really clear magic!"
Sher Ali
And when there came to them the truth from US, they said, `This is surely a manifest enchantment.
Shakir
So when the truth came to them from Us they said: This is most surely clear enchantment
Shabbir Ahmed
When the Truth from Us came to them, they said, "This is clearly nothing but magic."
Samy Mahdy
So, when the right came to them from Us, they said, “This is obvious magic.”
Safi Kaskas
So, when the Truth came to them from Us, they said, "This is nothing but clear sorcery."
Rashad Khalifa
When the truth came to them from us, they said, "This is obviously magic!"
N J Dawood 2014
And when the Truth had come to them from Us, they declared: ‘Surely this is but sorcery manifest.‘
Mustaqim
And when the truth from Us reached them they said: this is only plain magic.
Mustafa Khattab 2018
When the truth came to them from Us, they said, “This is certainly pure magic!”
Musharraf Hussain
When the truth came to them from Us, they said, “This is clearly magic.”
MunirMezyed2023
So when there came to them the Truth from Us, they said: "Most surely this is but an apparent sorcery."
Munir Mezyed
So when there came to them the Truth from Us, they said: "Indeed, this is but an apparent sorcery."
Muhammad Taqi Usmani
So, when Truth came to them from Us, they said, .It is certainly a clear magic
Muhammad Sarwar
When the Truth from Us came, they called it simply magic
Muhammad Marmaduke Pickthall
And when the Truth from Our presence came unto them, they said: Lo! this is mere magic
Muhammad Mahmoud Ghali
So as soon as the Truth came to them from Our Providence, they said, "Surely this is indeed an evident sorcery."
Muhammad Asad
And so, when the truth came to them from Us, they said, "Behold, this is clearly nothing but sorcery!"
Muhammad Ahmed - Samira
So when the truth came to them from at Us, they said: "That truly (is) evident magic/sorcery (E)."
Mohammad Shafi
So when the truth came to them from Us they said, "This indeed is magic manifest!"
Mir Aneesuddin
So when the truth came to them from Us they said, “This is certainly clear magic.”
Maulana Muhammad Ali
So when the truth came to them from Us, they said: This is surely clear enchantment
Maududi
And when truth came to them from Us, they said: `Indeed this is plain sorcery.
Linda "iLham" Barto
When the truth came to them from Us, they said, “This is obviously sorcery.”
John Medows Rodwell
And when the truth came to them from us, they said, "Verily, this is clear sorcery."
Irving/Hegab
When Truth came to them from Our very presence, they said: 'This is sheer magic!"
Hilali - Khan
So when came to them the truth from Us, they said: "This is indeed clear magic."
Hasan Al-Fatih Qaribullah
When the truth came to them from Us they said: 'This is indeed clear magic.
Hamid S. Aziz
And when the truth came to them from Us they said, "This is mere magic."
George Sale
And when the truth from Us had come unto them, they said, verily this is manifest sorcery
Fode Drame
And then the truth came unto them from Our part they said, “this is indeed a manifest sorcery.”
Faridul Haque
So when the truth came to them from Us, they said, "Indeed this is a clear magic."
Edward Henry Palmer
and when the truth came to them from us they said, verily, 'This is obvious sorcery.
Dr. Munir Munshey
When confronted with the proofs revealed by Us, they said, "Surely, it is just witchcraft!"
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
So when the truth came to them from Us, they said: ‘Certainly, this is clear sorcery.
Dr. Laleh Bakhtiar
So when The Truth drew near them from Us, they said: Truly, this is clear sorcery!
Dr. Kamal Omar
So when came to them Al-Haqq from Us, they said: “Without doubt, this is surely magic, fully manifest.”
Corpus.Quran
So when came to them the truth from Us from Us they said Indeed this (is) surely, a magic clear
Bilal Muhammad 2018
When the truth came to them from Us, they said, “These are indeed lies.
Bijan Moeinian
When the truth was presented on My behalf to them, their only response was: “These are clearly the sorceries.”
Bakhtiari Nejad
When the truth came to them from Us, they said: “This is an obvious magic.”
Arthur John Arberry
So, when the truth came to them from Us, they said, 'Surely this is a manifest sorcery.
Amatul Rahman Omar
And when there came to them the truth from Us, they said, `This is, of course, enchantment creating dissension.
Ali Ünal
When the truth came to them from Us, they said: "Surely this is clearly nothing but sorcery."
Ali Quli Qara'i
When the truth from Us came to them, they said, ‘This is indeed plain magic!’
Aisha Bewley
When the truth came to them from Us, they said, ´This is downright magic!´
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
Then when truth came to them from Us, they said this is surely a manifest magic.
Ahmed Hulusi
When the Truth came to them from Us, they said, “Indeed, this is clearly magic.”
Ahmed Ali
Thus, when the truth had come to them from Us, they said: "Surely this is nothing but pure magic."
Abdul Majid Daryabadi
Then when there came unto them the truth from Us, they said: verily this is magic manifest
Abdul Hye
So when the truth came to them from Us, they said: “This is indeed clear magic.”
Abdel Haleem
When the truth came to them from Us, they said, ‘This is blatant sorcery.’