Quran 10 : 56

He gives life and causes death, and to Him you will be returned.
هُوَ
Huwa
يُحْىِۦ
Yuḥāi
وَيُمِيتُ
Wayumītu
وَإِلَيْهِ
Waiilayhi
تُرْجَعُونَ
Turjaʿūna

[The Monotheist Group] (2013 Edition)

He gives life, and He brings death, and to Him you will return.

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

It is He Who giveth life and who taketh it, and to Him shall ye all be brought back

Wahiduddin Khan

He gives life and brings about death, and to Him you shall all return

Umm Muhammad (Sahih International)

He gives life and causes death, and to Him you will be returne

The Wise Quran

He gives life and gives death, and to Him you will be returned.

The Study Quran

He gives life and causes death, and unto Him shall you be returned

Talal Itani (2012)

He gives life and causes death, and to Him you will be returned

Talal Itani & AI (2024)

It is He who gives life and causes death, and to Him you will be returned.

T.B.Irving

He gives life and brings about death, and to Him will you (all) return.

Syed Vickar Ahamed

It is He Who gives life and Who causes death, and to Him, all of you shall be brought back

Sher Ali

HE it is who gives life and causes death, and to HIM shall you all be brought back

Shakir

He gives life and causes death, and to Him you shall be brought back

Shabbir Ahmed

He it is Who gives life and death. You and your actions will be returned to Him

Samy Mahdy

He gives life and causes death, and to Him you will be returning.

Safi Kaskas

He is the One who grants life and deals death, and you will all be returned to Him.

Rashad Khalifa

He controls life and death, and to Him you will be returned.

N J Dawood 2014

He it is who ordains life and death, and to Him shall you be recalled

Mustaqim

He gives life and death and to Him you are returned.

Mustafa Khattab 2018

He ˹is the One Who˺ gives life and causes death, and to Him you will ˹all˺ be returned.

Musharraf Hussain

He gives life and death, finally you will return to Him

MunirMezyed2023

He is the One Who gives life and causes death, and to Him you are destined to return.

Munir Mezyed

He is the One Who gives life, and causes death; unto Him, you are destined to return.

Muhammad Taqi Usmani

He gives life and brings death, and to Him you shall be returned

Muhammad Sarwar

It is God who gives life and causes things to die. To Him you will all return

Muhammad Marmaduke Pickthall

He quickeneth and giveth death, and unto Him ye will be returned

Muhammad Mahmoud Ghali

He (is The One Who) gives life, and makes to die, and to Him you will be returned

Muhammad Asad

He alone grants life and deals death; and unto Him you all must return

Muhammad Ahmed - Samira

He revives/makes alive and He makes die, and to Him you are being returned

Mohammad Shafi

He it is Who gives life and causes death, and to Him you shall be returned

Mir Aneesuddin

He gives life and causes to die and to Him you will be returned.

Maulana Muhammad Ali

He gives life and causes death, and to Him you will be returned

Maududi

He it is Who gives life and causes death, and to Him shall you all be returned.

Linda "iLham" Barto

He alone grants life and brings death. Unto Him you shall return.

John Medows Rodwell

He maketh alive and He causeth to die, and to Him shall ye return

Irving/Hegab

He gives life and brings about death, and to Him will you (all) return.

Hilali - Khan

It is He Who gives life, and causes death, and to Him you (all) shall return

Hasan Al-Fatih Qaribullah

It is He who gives life and causes death, and to Him you shall be returned

Hamid S. Aziz

Is it He Who gives life and He Who takes it, and unto Him shall you all be returned

George Sale

He giveth life, and He causeth to die; and unto Him shall ye all return

Fode Drame

It is He alone who gives life and causes death and unto Him you will be brought back.

Faridul Haque

And He gives life and gives death, and towards Him you will return

Edward Henry Palmer

He quickens and He kills, and unto Him are ye returned

Dr. Munir Munshey

He gives life and He gives death, and to Him you shall all return

Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri

He is the One Who gives life and causes death, and you will be returned to Him alone

Dr. Laleh Bakhtiar

It is He Who gives life and causes to die and to Him you will return.

Dr. Kamal Omar

He (it is Who) gives life and brings death; and unto Him you shall be returned

Corpus.Quran

He gives life and causes death and to Him you will be returned

Bilal Muhammad 2018

It is He Who gives life and takes it, and to Him will you all be brought back

Bijan Moeinian

God is the One Who gives life and takes the life away and to Him you will all return

Bakhtiari Nejad

He gives life and causes death, and you are returned to Him.

Arthur John Arberry

He gives life, and makes to die, and to Him you shall be returned

Amatul Rahman Omar

It is He Who gives life and causes death and to Him you shall all be made to return

Ali Ünal

He gives life and causes to die, and you are on the way to return to Him

Ali Quli Qara'i

It is He who gives life and brings death, and to Him you shall be brought back

Aisha Bewley

He gives life and causes to die and you will be returned to Him.

Ahmed Raza Khan (Barelvi)

He gives life and causes death, and to Him you shall return.

Ahmed Hulusi

HU gives life and takes life! To Him you will return (you will experience at the level of ‘Reality of Certainty [haqq al-yakeen] that your essence is comprised of and created with the Names)!

Ahmed Ali

He is the giver of life and death, and to Him you will return

Abdul Majid Daryabadi

He giveth life and causeth to die, and unto Him ye shall be returned

Abdul Hye

It is He Who gives life, and causes death, and to Him you all shall return.

Abdel Haleem

It is He who gives life and takes it, and you will all be returned to Him