Quran 10 : 56

He gives life and causes death, and to Him you will be returned.
هُوَ
Huwa
يُحْىِۦ
Yuḥāi
وَيُمِيتُ
Wayumītu
وَإِلَيْهِ
Waiilayhi
تُرْجَعُونَ
Turjaʿūna
Mustaqim
He gives life and death and to Him you are returned.
Edward Henry Palmer
He quickens and He kills, and unto Him are ye returned
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
He gives life and causes death, and to Him you shall return.
Bakhtiari Nejad
He gives life and causes death, and you are returned to Him.
Rashad Khalifa
He controls life and death, and to Him you will be returned.
Ahmed Ali
He is the giver of life and death, and to Him you will return
Musharraf Hussain
He gives life and death, finally you will return to Him
Umm Muhammad (Sahih International)
He gives life and causes death, and to Him you will be returne
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
He gives life, and He brings death, and to Him you will return.
Corpus.Quran
He gives life and causes death and to Him you will be returned
Maulana Muhammad Ali
He gives life and causes death, and to Him you will be returned
Talal Itani (2012)
He gives life and causes death, and to Him you will be returned
The Wise Quran
He gives life and gives death, and to Him you will be returned.
Aisha Bewley
He gives life and causes to die and you will be returned to Him.
Mir Aneesuddin
He gives life and causes to die and to Him you will be returned.
Muhammad Marmaduke Pickthall
He quickeneth and giveth death, and unto Him ye will be returned
Muhammad Taqi Usmani
He gives life and brings death, and to Him you shall be returned
Arthur John Arberry
He gives life, and makes to die, and to Him you shall be returned
Dr. Munir Munshey
He gives life and He gives death, and to Him you shall all return
John Medows Rodwell
He maketh alive and He causeth to die, and to Him shall ye return
Faridul Haque
And He gives life and gives death, and towards Him you will return
Linda "iLham" Barto
He alone grants life and brings death. Unto Him you shall return.
Samy Mahdy
He gives life and causes death, and to Him you will be returning.
The Study Quran
He gives life and causes death, and unto Him shall you be returned
Abdul Majid Daryabadi
He giveth life and causeth to die, and unto Him ye shall be returned
Shakir
He gives life and causes death, and to Him you shall be brought back
N J Dawood 2014
He it is who ordains life and death, and to Him shall you be recalled
Wahiduddin Khan
He gives life and brings about death, and to Him you shall all return
Muhammad Asad
He alone grants life and deals death; and unto Him you all must return
George Sale
He giveth life, and He causeth to die; and unto Him shall ye all return
T.B.Irving
He gives life and brings about death, and to Him will you (all) return.
Ali Ünal
He gives life and causes to die, and you are on the way to return to Him
Abdel Haleem
It is He who gives life and takes it, and you will all be returned to Him
Irving/Hegab
He gives life and brings about death, and to Him will you (all) return.
Hasan Al-Fatih Qaribullah
It is He who gives life and causes death, and to Him you shall be returned
Mohammad Shafi
He it is Who gives life and causes death, and to Him you shall be returned
Muhammad Ahmed - Samira
He revives/makes alive and He makes die, and to Him you are being returned
Talal Itani & AI (2024)
It is He who gives life and causes death, and to Him you will be returned.
Abdul Hye
It is He Who gives life, and causes death, and to Him you all shall return.
Dr. Laleh Bakhtiar
It is He Who gives life and causes to die and to Him you will return.
Hilali - Khan
It is He Who gives life, and causes death, and to Him you (all) shall return
Bilal Muhammad 2018
It is He Who gives life and takes it, and to Him will you all be brought back
Muhammad Sarwar
It is God who gives life and causes things to die. To Him you will all return
Ali Quli Qara'i
It is He who gives life and brings death, and to Him you shall be brought back
Dr. Kamal Omar
He (it is Who) gives life and brings death; and unto Him you shall be returned
Maududi
He it is Who gives life and causes death, and to Him shall you all be returned.
Shabbir Ahmed
He it is Who gives life and death. You and your actions will be returned to Him
Muhammad Mahmoud Ghali
He (is The One Who) gives life, and makes to die, and to Him you will be returned
Sher Ali
HE it is who gives life and causes death, and to HIM shall you all be brought back
Amatul Rahman Omar
It is He Who gives life and causes death and to Him you shall all be made to return
Hamid S. Aziz
Is it He Who gives life and He Who takes it, and unto Him shall you all be returned
Safi Kaskas
He is the One who grants life and deals death, and you will all be returned to Him.
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
It is He Who giveth life and who taketh it, and to Him shall ye all be brought back
Bijan Moeinian
God is the One Who gives life and takes the life away and to Him you will all return
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
He is the One Who gives life and causes death, and you will be returned to Him alone
Fode Drame
It is He alone who gives life and causes death and unto Him you will be brought back.
Munir Mezyed
He is the One Who gives life, and causes death; unto Him, you are destined to return.
MunirMezyed2023
He is the One Who gives life and causes death, and to Him you are destined to return.
Syed Vickar Ahamed
It is He Who gives life and Who causes death, and to Him, all of you shall be brought back
Mustafa Khattab 2018
He ˹is the One Who˺ gives life and causes death, and to Him you will ˹all˺ be returned.
Ahmed Hulusi
HU gives life and takes life! To Him you will return (you will experience at the level of ‘Reality of Certainty [haqq al-yakeen] that your essence is comprised of and created with the Names)!