Quran 10 : 53

And they ask you to inform "True "it is?" Say, "Yes, by my Lord! Indeed, it (is) surely the truth, and not you (can) escape (it)."
وَيَسْتَنۢبِـُٔونَكَ
Wayastanbiūnaka
أَحَقٌّ
Aaḥaqqun
هُوَ
Huwa
قُلْ
Qul
إِى
Iiā
وَرَبِّىٓ
Warabbiā
إِنَّهُۥ
Iinnahu
لَحَقٌّ
Laḥaqqun
وَمَآ
Wamaa
أَنتُم
Aantum
بِمُعْجِزِينَ
Bimuʿjizīna

[The Monotheist Group] (2013 Edition)

And they seek news from you: "Is it true?" Say: "Yes, by my Lord it is true, and you cannot escape from it."

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

They seek to be informed by thee: "Is that true?" Say: "Aye! by my Lord! it is the very truth! and ye cannot frustrate it!"

Wahiduddin Khan

They enquire of you if this will really happen. Tell them, Yes, by my Lord. Most certainly it will happen, and you cannot avert it

Umm Muhammad (Sahih International)

And they ask information of you, [O Muhammad], "Is it true?" Say, "Yes, by my Lord. Indeed, it is truth; and you will not cause failure [to Allah ]."

The Wise Quran

And they ask you to inform, 'Is it true?' Say, 'Yes, by my Lord. Indeed, it is surely true, and you cannot escape.'

The Study Quran

And they inquire of thee, “Is it true?” Say, “Yea, by my Lord it is true, and you cannot thwart [it].

Talal Itani (2012)

And they inquire of you, 'Is it true?' Say, 'Yes, by my Lord, it is true, and you cannot evade it.'

Talal Itani & AI (2024)

They question you, “Is this the truth?” Respond, “Yes, by my Lord, it’s the truth, and you can’t escape from it.”

T.B.Irving

They will, inquire from you: "Is it true?" SAY: "Indeed, by my Lord. it is true! You cannot avert it."

Syed Vickar Ahamed

And they would like to be told by you: "Is that true?" Say: "Yes! By my Lord! It is the very truth! And you cannot escape from it!"

Sher Ali

And they ask thee to tell them whether it is true? Say, `Yea, by my Lord ! it is most surely true; and you cannot frustrate it.

Shakir

And they ask you: Is that true? Say: Aye! by my Lord! it is most surely the truth, and you will not escape

Shabbir Ahmed

They keep asking you (O Prophet), "Is it really true?" Say, "Yes indeed, by my Lord, it is really true. And you cannot defy His Laws."

Samy Mahdy

And they will request your prophecy, “Is it true?” Say, “Yes, by my Lord it is true and you will not cause its incapacitation.”

Safi Kaskas

Some people ask you, "Is this really true?" Say, "Yes, by my Lord, it is definitely true, and you cannot prevent it."

Rashad Khalifa

They challenge you to prophesy: "Is this really what will happen?" Say, "Yes indeed, by my Lord, this is the truth, and you can never escape."

N J Dawood 2014

And they ask you if it is true. Say: ‘Yes, by the Lord, it is certainly true! And you shall not escape

Mustaqim

And they ask you: is this true? Say: Sure, by my Lord, this is true and you will not escape.

Mustafa Khattab 2018

They ask you ˹O Prophet˺, “Is this true?” Say, “Yes, by my Lord! Most certainly it is true! And you will have no escape.”

Musharraf Hussain

They question you, “Is it really true?” Say: “Yes, by My Lord, it is true, and you are unable to stop it.”

MunirMezyed2023

They ask you to inform them (saying): “Is that (the everlasting chastisement) true?" Say: "Aye, by my Lord! It is the very truth! You will never be able to frustrate (the power of Allâh).”

Munir Mezyed

They ask you to inform them (saying): “Is that (the everlasting chastisement) true?" Say:" Aye, by my Lord! It is the very truth! You will never be able to frustrate (the power of Allâh)”

Muhammad Taqi Usmani

They ask you to tell them whether it is true. Say, .Yes, by my Lord, it is true. And you cannot frustrate (Allah‘s plan)

Muhammad Sarwar

They ask you, "Is that (punishment) true?" Tell them, "It certainly is. I swear by my Lord. You can not escape from (God's retribution)"

Muhammad Marmaduke Pickthall

And they ask thee to inform them (saying): Is it true? Say: Yea, by my Lord, verily it is true, and ye cannot escape

Muhammad Mahmoud Ghali

And they ask you to inform them, "Is it true?" Say, "Yea, by my Lord! Surely it is true indeed; and in no way can you be defiant to (Him)."

Muhammad Asad

And some people ask thee, "Is all this true?" Say: "Yea, by my Sustainer! It is most certainly true, and you cannot elude [the final reckoning]!"

Muhammad Ahmed - Samira

And they ask you to inform them: "Is it correct ?" Say: "Yes and (by) my Lord, that it truly is correct (E) , and you are not with disabling/frustrating."

Mohammad Shafi

And they ask you, "Is that true?" Say, "Yes, by my Lord! It is indeed the truth. And you cannot elude it."

Mir Aneesuddin

And they ask you to inform them, “Is that true?” Say, “Yes! and by my Fosterer, it is certainly true and you cannot defeat (the truth).”

Maulana Muhammad Ali

And they ask thee: Is that true? Say: Aye, by my Lord! it is surely the Truth, and you will not escape

Maududi

They ask you if what you say is true? Tell them: `Yes, by my Lord, this is altogether true, and you have no power to prevent the chastisement from befalling.

Linda "iLham" Barto

They ask you, “Is all this true?” Say, “Yes, considering my Lord! It is the very truth, and you cannot escape it.”

John Medows Rodwell

They will desire thee to inform them whether this be true? SAY: Yes! by my Lord it is the truth: and it is not ye who can weaken Him

Irving/Hegab

They will, inquire from you: "Is it true?" SAY: "Indeed, by my Lord. it is true! You cannot avert it."

Hilali - Khan

And they ask you (O Muhammad SAW) to inform them (saying): "Is it true (i.e. the torment and the establishment of the Hour; - the Day of Resurrection)?" Say: "Yes! By my Lord! It is the very truth! and you cannot escape from it!"

Hasan Al-Fatih Qaribullah

They ask you to tell them if it is true. Say: 'Yes, by my Lord! It is true, and you cannot frustrate it!

Hamid S. Aziz

They will ask you to inform them whether it be true. Say, "Yea, by my Lord! Verily, it is the truth, nor can you escape."

George Sale

They will desire to know of thee, whether this be true. Answer, yea, by my Lord, it is certainly true; neither shall ye weaken God's power, so as to escape it

Fode Drame

And they inquire from you saying, “is this true?” Say, “yeah, by my Lord it is the very truth. And you in no wise can frustrate it.”

Faridul Haque

And they ask you "Is it a reality *?" Say, "Yes, by oath of my Lord, indeed surely it is a reality, and you will not be able to escape." (* The punishment of the hereafter.

Edward Henry Palmer

They will ask thee to inform them whether it be true. Say, 'Aye, by my Lord! verily, it is the truth, nor can ye weaken him.

Dr. Munir Munshey

They ask you to counsel them, "Is it the absolute truth?" Say, "It is, I swear by my Lord! It is surely the truth! And you cannot prevent it!"

Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri

And they ask you: ‘Is that matter of (everlasting torment certainly) true?’ Say: ‘Yes, by my Lord, it is certainly an absolute truth, and you cannot frustrate (Allah’s plan by your denial).

Dr. Laleh Bakhtiar

And they ask thee to be told: Is it true? Say: Yes! By my Lord it is The Truth and you are not ones who frustrate Him.

Dr. Kamal Omar

And they ask you for opinion and interpretation: “Whether it (i.e., the Day of Resurrection and punishment and reward therein) is a reality?” Say: “Of course! My Nourisher-Sustainer is (Himself) The Witness. Definitely, it is a sure reality and you are not of those who can obstruct (its appearance).”

Corpus.Quran

And they ask you to inform Is it true Is it true Say Yes by my Lord Indeed, it (is) surely the truth and not you (can) escape (it)

Bilal Muhammad 2018

They ask you, “Is that true?” Say, “Yes, by my Lord, it is true, and you cannot escape it.

Bijan Moeinian

They will ask then: “Is what you say really true?” Respond: “By my Lord it is absolutely true, and you can do nothing to escape from it.”

Bakhtiari Nejad

And they want you to tell if it (the punishment) is true. Say: “Yes, by my Lord, it is indeed true and you cannot disable/escape it.”

Arthur John Arberry

They ask thee to tell them, 'Is it true?' Say: 'Yes, by my Lord! It is true; you cannot frustrate Him.

Amatul Rahman Omar

They inquire of you (to inform them), `Is this (warning about punishment) certain to be true?' Say, `Yes, by my Lord! it is most surely bound to be true. You cannot frustrate Him (in His purpose in order to avert it).

Ali Ünal

They ask you, "Is it true?" Say: "Yes, by my Lord, it is surely true; and you cannot evade it."

Ali Quli Qara'i

They inquire of you, ‘Is it true?’ Say, ‘Yes! By my Lord, it is true, and you cannot thwart [Him].&rsquo

Aisha Bewley

They will ask you to tell them if this is true. Say: ´Yes indeed, by my Lord, it certainly is true and you can do nothing to prevent it.´

Ahmed Raza Khan (Barelvi)

And they ask you. 'Is that true,' Say you, 'Yes by my Lord? No doubt, that is necessarily true. And you cannot get it tired.

Ahmed Hulusi

They ask you “Is it (the suffering) true?”... Say, “Yes, by my Rabb, indeed, it is true! You will not be able to escape it!”

Ahmed Ali

Yet they want to be informed if it is true. Say: "By my Lord, it is the truth. You cannot invalidate it."

Abdul Majid Daryabadi

And they ask thee to tell them if it be-true. Say thou: yeal by my Lord, It, Is the veary truth, and ye shall not be able to escape

Abdul Hye

And they ask you (O Muhammad) to inform them (saying): “Is it true (the punishment)?" Say: “Yes! By my Lord! Surely it is the absolutely true! You will not be able to escape it!”

Abdel Haleem

They ask you [Prophet], ‘Is it true?’ Say, ‘Yes, by my Lord, it is true, and you cannot escape it.’