Quran 10 : 48

And they say, "When (will) this, the promise (be fulfilled), if you are truthful?"
وَيَقُولُونَ
Wayaqūlūna
مَتَىٰ
Mataāā
هَٰذَا
Haādhā
ٱلْوَعْدُ
Alwaʿdu
إِن
Iin
كُنتُمْ
Kuntum
صَٰدِقِينَ
Ṣaādiqīna

Abdul Majid Daryabadi

And they say: when cometh this promise, if ye say sooth

[The Monotheist Group] (2013 Edition)

And they say: "When is this promise if you are truthful?"

Arthur John Arberry

They say, 'When will this promise be, if you speak truly?

The Wise Quran

And they say, 'When is this promise, if you are truthful?'

Mustaqim

And they say: when will this promise happen if you are truthful?

Ahmed Raza Khan (Barelvi)

And they say, 'when this promise will come, if you are truthful.'

Hasan Al-Fatih Qaribullah

They ask: 'If what you say is true, when will this promise come?

Samy Mahdy

And they are saying, “When is this promise, if you are truthful?”

Bakhtiari Nejad

And they say: “When is this promise (coming), if you are truthful?”

Edward Henry Palmer

But they say, 'When is this threat (to come), if ye tell the truth?

Shakir

And they say: When will this threat come about, if you are truthful

Wahiduddin Khan

They say, When will this promise come to passif you speak the truth

Muhammad Marmaduke Pickthall

And they say: When will this promise be fulfilled, if ye are truthful

Maulana Muhammad Ali

And they say: When will this promise be fulfilled, if you are truthful

Bilal Muhammad 2018

They say, “When will this promise come to pass, if you speak the truth?

Muhammad Mahmoud Ghali

And they say, "When is this promise, in case you are sincere?"

Sher Ali

And they say, `When will this promise be fulfilled, if you are truthful?

The Study Quran

And they say, “When will this promise come to pass, if you are truthful?

Mir Aneesuddin

And they say, “When will this promise be fulfilled, if you are truthful.”

MunirMezyed2023

They will say: “When will this promise come to pass if you are truthful?”

Talal Itani & AI (2024)

They inquire, “When will this promise be fulfilled, if you are truthful?”

Abdul Hye

They say: “When this promise (will be fulfilled), if you speak the truth?”

Munir Mezyed

They will say: “When will this promise come to pass, if you are truthful?”

Faridul Haque

And they say, "When will this promise come, if you are truthful?"

Irving/Hegab

They will say: "When will this promise be, if you have been so truthful?"

Maududi

They say:`If what you promise is true, when will this threat be fulfilled?`

Corpus.Quran

And they say When (will) this the promise (be fulfilled) if you are truthful

Dr. Munir Munshey

They ask, "If you are truthful, when will that promise come about?"

Linda "iLham" Barto

They say, “When will this promise come to pass, if you’re telling the truth?”

Amatul Rahman Omar

And they say, `Tell if you are truthful, when this promise is to be fulfilled?

Safi Kaskas

They ask, "When will this promise be fulfilled, if you are telling the truth?"

Dr. Laleh Bakhtiar

And they say: When is this promise if you had been ones who are sincere?

Fode Drame

And they say when will this promise come to pass if you are true in your claim.

George Sale

The unbelievers say, when will this threatening be made good, if ye speak truth

Musharraf Hussain

And they say, “When is this promise to be fulfilled, if you are truthful?”

Talal Itani (2012)

And they say, 'When will this promise be fulfilled, if you are truthful?'

Ahmed Ali

They say: "When is this promise going to come, if what you say is true?"

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

They say: "When will this promise come to pass,- if ye speak the truth?"

T.B.Irving

They will say: "When will this promise be, if you have been so truthful?"

Aisha Bewley

They say, ´When will this promise be kept if you are telling the truth?´

Ali Quli Qara'i

They say, ‘When will this promise be fulfilled, should you be truthful?’

Abdel Haleem

They ask, ‘When will this promise be fulfilled, if what you say is true?’

Hamid S. Aziz

But they say, "When will this promise come to pass, if you tell the truth?"

N J Dawood 2014

They say: ‘When will this promise be fulfilled, if what you say be true?‘

Mohammad Shafi

And they ask, "When will this prophecy come about, if what you say is true?"

Muhammad Ahmed - Samira

And they say: "When/at what time (is) that the promise if you were truthful?"

Ahmed Hulusi

They say, “If you are truthful, when is the fulfillment of this promise (resurrection)?”

John Medows Rodwell

Yet they say, "When will this menace be made good? Tell us if ye speak truly."

Shabbir Ahmed

They say, "When will the promise be fulfilled, if you believers are truthful?"

Rashad Khalifa

They challenge: "When will this prophecy come to pass, if you are telling the truth?"

Ali Ünal

And they say: "When will this promise be fulfilled if you (O believers) are truthful?"

Syed Vickar Ahamed

And they say: "When will this promise come true— If you (really) tell the truth?"

Muhammad Taqi Usmani

They say, .When will this promise (of punishment to the disbelievers) be fulfilled if you are true?

Mustafa Khattab 2018

They ask ˹the believers˺, “When will this threat come to pass if what you say is true?”

Umm Muhammad (Sahih International)

And they say, "When is [the fulfillment of] this promise, if you should be truthful?"

Dr. Kamal Omar

And they say: “When this Promise (will be implemented) if you are those who speak the truth?”

Hilali - Khan

And they say: "When will be this promise (the torment or the Day of Resurrection), - if you speak the truth?"

Muhammad Sarwar

They ask, "If you (believers) speak the truth, when will your promise (about the Day of Judgment) be fulfilled?"

Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri

And they say (sarcastically): ‘When will this promise (of torment) be (fulfilled? Tell us, O Muslims,) if you are truthful.

Muhammad Asad

And yet, they [who deny the truth] are wont to ask, "When is that promise [of resurrection and judgment] to be fulfilled? [Answer this, O you who believe in it,] if you are men of truth!"

Bijan Moeinian

They [open their mouths without thinking and] say: “If you are truthful, subject us to this awful punishment that you are threatening with [not realizing that if they receive the punishment, there will be no time left for avoiding it which is exactly why the prophets are sent.]