Quran 10:48 Word by Word & Translations
10:48 Word by Word (2021)
10:48 Arabic
10:48 Transliteration
And they say, "When (will) this, the promise (be fulfilled), if you are truthful?"
10:48 Arabic
وَيَقُولُونَ مَتَىٰ هَٰذَا ٱلْوَعْدُ إِن كُنتُمْ صَٰدِقِينَ
10:48 Transliteration
Wayaqooloona mata hatha alwaAAdu in kuntum sadiqeena
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
And they say: "When is this promise if you are truthful?"
Abdel Haleem
They ask, ‘When will this promise be fulfilled, if what you say is true?’
Abdul Hye
They say: “When this promise (will be fulfilled), if you speak the truth?”
Abdul Majid Daryabadi
And they say: when cometh this promise, if ye say sooth
Ahmed Ali
They say: "When is this promise going to come, if what you say is true?"
Ahmed Hulusi
They say, “If you are truthful, when is the fulfillment of this promise (resurrection)?”
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
And they say, 'when this promise will come, if you are truthful.'
Aisha Bewley
They say, ´When will this promise be kept if you are telling the truth?´
Ali Ünal
And they say: "When will this promise be fulfilled if you (O believers) are truthful?"
Ali Quli Qara'i
They say, ‘When will this promise be fulfilled, should you be truthful?’
Amatul Rahman Omar
And they say, `Tell if you are truthful, when this promise is to be fulfilled?
Arthur John Arberry
They say, 'When will this promise be, if you speak truly?
Bakhtiari Nejad
And they say: “When is this promise (coming), if you are truthful?”
Bijan Moeinian
They [open their mouths without thinking and] say: “If you are truthful, subject us to this awful punishment that you are threatening with [not realizing that if they receive the punishment, there will be no time left for avoiding it which is exactly why the prophets are sent.]
Bilal Muhammad 2018
They say, “When will this promise come to pass, if you speak the truth?
Corpus.Quran
And they say When (will) this the promise (be fulfilled) if you are truthful
Dr. Kamal Omar
And they say: “When this Promise (will be implemented) if you are those who speak the truth?”
Dr. Laleh Bakhtiar
And they say: When is this promise if you had been ones who are sincere?
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
And they say (sarcastically): ‘When will this promise (of torment) be (fulfilled? Tell us, O Muslims,) if you are truthful.
Dr. Munir Munshey
They ask, "If you are truthful, when will that promise come about?"
Edward Henry Palmer
But they say, 'When is this threat (to come), if ye tell the truth?
Faridul Haque
And they say, "When will this promise come, if you are truthful?"
Fode Drame
And they say when will this promise come to pass if you are true in your claim.
George Sale
The unbelievers say, when will this threatening be made good, if ye speak truth
Hamid S. Aziz
But they say, "When will this promise come to pass, if you tell the truth?"
Hasan Al-Fatih Qaribullah
They ask: 'If what you say is true, when will this promise come?
Hilali - Khan
And they say: "When will be this promise (the torment or the Day of Resurrection), - if you speak the truth?"
Irving/Hegab
They will say: "When will this promise be, if you have been so truthful?"
John Medows Rodwell
Yet they say, "When will this menace be made good? Tell us if ye speak truly."
Linda "iLham" Barto
They say, “When will this promise come to pass, if you’re telling the truth?”
Maududi
They say:`If what you promise is true, when will this threat be fulfilled?`
Maulana Muhammad Ali
And they say: When will this promise be fulfilled, if you are truthful
Mir Aneesuddin
And they say, “When will this promise be fulfilled, if you are truthful.”
Mohammad Shafi
And they ask, "When will this prophecy come about, if what you say is true?"
Muhammad Ahmed - Samira
And they say: "When/at what time (is) that the promise if you were truthful?"
Muhammad Asad
And yet, they [who deny the truth] are wont to ask, "When is that promise [of resurrection and judgment] to be fulfilled? [Answer this, O you who believe in it,] if you are men of truth!"
Muhammad Mahmoud Ghali
And they say, "When is this promise, in case you are sincere?"
Muhammad Marmaduke Pickthall
And they say: When will this promise be fulfilled, if ye are truthful
Muhammad Sarwar
They ask, "If you (believers) speak the truth, when will your promise (about the Day of Judgment) be fulfilled?"
Muhammad Taqi Usmani
They say, .When will this promise (of punishment to the disbelievers) be fulfilled if you are true?
Munir Mezyed
They will say: “When will this promise come to pass, if you are truthful?”
MunirMezyed2023
They will say: “When will this promise come to pass if you are truthful?”
Musharraf Hussain
And they say, “When is this promise to be fulfilled, if you are truthful?”
Mustafa Khattab 2018
They ask ˹the believers˺, “When will this threat come to pass if what you say is true?”
Mustaqim
And they say: when will this promise happen if you are truthful?
N J Dawood 2014
They say: ‘When will this promise be fulfilled, if what you say be true?‘
Rashad Khalifa
They challenge: "When will this prophecy come to pass, if you are telling the truth?"
Safi Kaskas
They ask, "When will this promise be fulfilled, if you are telling the truth?"
Samy Mahdy
And they are saying, “When is this promise, if you are truthful?”
Shabbir Ahmed
They say, "When will the promise be fulfilled, if you believers are truthful?"
Shakir
And they say: When will this threat come about, if you are truthful
Sher Ali
And they say, `When will this promise be fulfilled, if you are truthful?
Syed Vickar Ahamed
And they say: "When will this promise come true— If you (really) tell the truth?"
T.B.Irving
They will say: "When will this promise be, if you have been so truthful?"
Talal Itani & AI (2024)
They inquire, “When will this promise be fulfilled, if you are truthful?”
Talal Itani (2012)
And they say, 'When will this promise be fulfilled, if you are truthful?'
The Study Quran
And they say, “When will this promise come to pass, if you are truthful?
The Wise Quran
And they say, 'When is this promise, if you are truthful?'
Umm Muhammad (Sahih International)
And they say, "When is [the fulfillment of] this promise, if you should be truthful?"
Wahiduddin Khan
They say, When will this promise come to passif you speak the truth
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
They say: "When will this promise come to pass,- if ye speak the truth?"