Quran 10 : 32
For that (is) Allah, your Lord, the true. So what (can be) after the truth except the error? So how (are) you turned away.
فَذَٰلِكُمُ
Fadhaālikumu
ٱللَّهُ
Allahu
رَبُّكُمُ
Rabbukumu
ٱلْحَقُّ
Alḥaqqu
فَمَاذَا
Famādhā
بَعْدَ
Baʿda
ٱلْحَقِّ
Alḥaqqi
إِلَّا
Iillā
ٱلضَّلَٰلُ
Aḍḍalaālu
فَأَنَّىٰ
Faannaāā
تُصْرَفُونَ
Tuṣrafūna
Such is God your true Lord. Apart from truth what remains but error? How then are you turned away
That is God, your true Lord. What is there beyond truth but error? How, then, are you turned away
Such is God, your true Lord. So what is after the truth except straying! Why then do you turn away?
That is God, your true Lord! and what is there after the truth but error? how then can ye turn away
Such is God, your rightful Lord! * What exists except error after Truth, so why do you disregard it?
That is God, your true Lord. What is there, besides the truth, but error? How then can you turn away
This is God, your true Lord. What is there beyond truth except falsehood? How are you then turned away?
Such then is God, your true Lord; and when truth is gone what is left but error? So why do you turn away
Such is Allah, your true Lord. After truth, does anything remain but error? Why then are you adverse?
Such is Allah, your Rightful Lord. After the Truth what is there but error? How could you then turn away
Such, then, is Allah, your true Lord! What is there after the truth but error? How then can you turn away
That then is God, your Lord, the True; what is there, after truth, but error? Then how are you turned about
Such is God, your true Lord. That which is not true must needs be false. How then can you turn away?‘
For that is Allah , your Lord, the Truth. And what can be beyond truth except error? So how are you averted
Such is Allah (God), your rightful Lord! What exists except error after Truth, so why do you disregard it?
That then is God, your true Lord. And what is there after the truth but error? How then are you turned away?
Such then is Allah, your true Lord. And what is there after the truth but error? How then are you turned away
This then is Allah, your true Lord; and what is there after the truth but error; how are you then turned back
Such is Allah, your rightful Lord. So after the truth, what else can save error? How then are you turned away?
Thus is God your true Lord. In the absence of truth there is nothing but falsehood. Then where are you turning
Such is Allah, your true Lord. And, beyond truth, what is there except falsehood? So where else can you turn?”
Such then is Allah, your rightful Lord. After the Truth what is there saving error? How then are ye turned away
That is Allah—your True Lord. So what is beyond the truth except falsehood? How can you then be turned away?”
For that is Allah, your true Lord, and what is there after the truth except error, so where to are you diverted?
This then is Allah. Your true Lord. What remains then after the truth but erring then where are you turning away.
Such is God, your Lord—the True. What is there, beyond the truth, except falsehood? How are you turned away
Such is Allah, your rightful Lord. What then is there after the truth but error? Whither away then are ye drifting
So such is Allah, your True Lord; therefore what remains after the truth, except error? So where are you reverting
This God then is your true Lord: and when the truth is gone, what remaineth but error? How then are ye so perverted
Such is GOD, your rightful Lord. What is there after the truth, except falsehood? How could you disregard all this?
Such, then, is Allah, your true Lord. And what is there after truth but error? How, then, are you being turned away?
That, then, is Allah, your true Lord. So what is there after the truth except error? Then where are you being led away
For that (is) Allah your Lord the true So what (can be) after the truth except the error So how (are) you turned away
That is Allah, your Lord, the Truth, and what is there after truth except misguidance? So how have you been distracted?
Such is Allah, your Lord in truth. So after the truth, what else can there be, save error? How then are you turned away
So, that is Allah, your Lord Al-Haq (The Right). So, what is after the right, except the astray? So how can you avert?
This is God, your Lord, the Ultimate Truth. What is beyond Truth except falsehood? How can you lose sight of the Truth?"
Such is Allah, your real Cherisher and Sustainer: apart from truth, what (remains) but error? How then are ye turned away
Such is Allah, your true Cherisher and Sustainer: Apart from Truth, what (remains) but wrong? Then why are you turned away
That then is Allah, your Lord, The True; so what is there, after the Truth, except error? Then wherever are you turned about?
That indeed is Allah your Lord, The Truth. What is there beyond the truth other than misguidance? Whither then are you turned.
That is God, your Lord, the Truth. Apart from the Truth, what is there except error? So how is it that you are dissuaded?’
So, that is Allah your Real Fosterer. Then what is left after truth except error? How then are you turned away (from the truth)?
Such is God, your Lord, The Truth. And what else is there after The Truth but wandering astray. Where, then, turn you away?
Such is ALLAH, your True Lord. So what is there other than the truth but error? How then are you being turned away from the truth
Such is Allah, your Lord, the True. What, is there after truth, anything except error. Then how are you turned around (from faith)?
So, that is Allah, your Lord in truth. And what is there after truth but error? To where, then, are you being diverted (by your whims)
This is God, your true Lord. What is there beyond the truth except the error (and lie)? Then, how are you turned away (from the truth)?
That is Allah! Your True Rabb... What can you accept besides the truth, other than error (corrupt ideas)? (So then) how are you averted?
Such is Allah, your true Lord! Apart from the truth, what else is there, except lies (and misguidance)? So, where are you turning away to
Such then is Allâh, your rightful Lord. What is there after the truth except error? How could you then depart from the established course?
This is therefore God, your true Lord: And what remaineth there after truth, except error? How therefore are ye turned aside from the truth
Such then is Allâh, your rightful Lord. What is there after the truth except deception? How could you then depart from the established course?
This then is Allah, your true Lord! And what remains there after the truth but error? How could you then be turned away from this Absolute Truth
So that one (is) God, your Lord the truth , so what after the truth (is there) except the misguidance, so how/where (do) you be sent away/diverted
`Such, then, is Allah, your true Lord; so what (would you have) after (discarding) the truth save perdition? Whither are you being turned away (from the truth)?
As you admit, your true Lord is God. If you are not following the truth, you are naturally following what is wrong. Why are you then following those who are misleading you
Such is Allah, your Nourisher-Sustainer in truth. So what else (could there be) after the truth except losing the track? Then where are you being dispersed (away from the true-path)
So (the Lord of Glory and Might) Allah alone is your true Lord. So what else can there be apart from (this) truth except going astray? Then, distracted, where are you being turned away
seeing that He is God, your Sustainer, the Ultimate Truth? For, after the truth [has been forsaken], what is there [left] but error? How, then, can you lose sight of the truth?"
That is God (Who does all these), Your rightful Lord, the Absolute Truth and Ever-Constant. What is there, after the truth, but error? Then, how are you turned about (to different ways, removed from the Straight Path)