[The Monotheist Group] (2013 Edition)
So what would make you deny the system after that?
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
Then what can, after this, contradict thee, as to the judgment (to come)
Wahiduddin Khan
What then after this, can make you deny the Last Judgement
Umm Muhammad (Sahih International)
So what yet causes you to deny the Recompense
The Wise Quran
Then what makes you deny the Judgment after?
The Study Quran
What then will make you deny religion
Talal Itani (2012)
So why do you still reject the religion
Talal Itani & AI (2024)
What then makes you deny the Recompense?
T.B.Irving
What would make you reject religion later on?
Syed Vickar Ahamed
Then what can be against you (O Prophet!), after this regarding the Judgment (to come)
Sher Ali
Then what is there to give the lie to thee after this, with regard to the judgment
Shakir
Then who can give you the lie after (this) about the judgment
Shabbir Ahmed
What, then, can make you deny the Divine System of life
Samy Mahdy
So what falsifies you after that with religion?
Safi Kaskas
So, do you still deny this faith?
Rashad Khalifa
Why do you still reject the faith
N J Dawood 2014
What then after this can make you deny the Last Judgement
Mustaqim
So what makes you deny after that the debt?
Mustafa Khattab 2018
Now, what makes you deny the ˹final˺ Judgment?
Musharraf Hussain
So after knowing this what makes you deny Judgement Day?
MunirMezyed2023
Who, then, can venture to belie you about the Last judgment?
Munir Mezyed
Thus, what causes you to refuse to admit (the existence of) the ‘Last Judgment’?
Muhammad Taqi Usmani
So, what can make you, after all this, to deny the Requital
Muhammad Sarwar
After (knowing) this, what makes you still disbelieve in the Day of Judgment
Muhammad Marmaduke Pickthall
So who henceforth will give the lie to thee about the judgment
Muhammad Mahmoud Ghali
Then what will cry you lies hereafter as to the Doom? (Or: the Religion
Muhammad Asad
What, then, [O man,] could henceforth cause thee to give the lie to this moral law
Muhammad Ahmed - Samira
So what makes you lie/deny/falsify after with the religion
Mohammad Shafi
What, then, do they deny you [O Prophet] for, post this Judgment [in Verses and above]
Mir Aneesuddin
Then after this what makes you deny the judgment?
Maulana Muhammad Ali
So who can give the lie to thee after (this) about the Judgment
Maududi
Who, then, can give the lie to you, (O Prophet), about the Reward and the Punishment
Linda "iLham" Barto
After this, what can cause you to deny the judgment?
John Medows Rodwell
Then, who after this shall make thee treat the Judgment as a lie
Irving/Hegab
What would make you reject religion later on?
Hilali - Khan
Then what (or who) causes you (O disbelievers) to deny the Recompense (i.e. Day of Resurrection)
Hasan Al-Fatih Qaribullah
So, what then shall belie you concerning the Recompense
Hamid S. Aziz
But what shall make you call the judgment after this a lie
George Sale
What therefore shall cause thee to deny the day of judgment after this
Fode Drame
What then after this can cause you to belie the day of the recompense.
Faridul Haque
So after this, what causes you to deny the judgement
Edward Henry Palmer
But what shall make thee call the judgment after this a lie
Dr. Munir Munshey
So (oh man), what makes you contradict (the truth about) the reward and punishment
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
Then who denies you after this regarding the Din (Religion or the Last Hour and reward and punishment)
Dr. Laleh Bakhtiar
What will cause thee to deny the Judgment after that?
Dr. Kamal Omar
Then what makes you deny after (knowing all these facts) the Accountability
Corpus.Quran
Then what causes you to deny after (this) the judgment
Bilal Muhammad 2018
Then what can, after this, deceive you about the judgment
Bijan Moeinian
As for you the disbelievers:…
Bakhtiari Nejad
So, what makes you deny the religion (or the Judgment Day) after this?
Arthur John Arberry
What then shall cry thee lies as to the Doom
Amatul Rahman Omar
Who is there, after this to belie you (O Prophet!) with regard to (the day of) Requital
Ali Ünal
What, then, (O human,) causes you, after all (these realities), to deny the Last Judgment
Ali Quli Qara'i
So what makes you deny the Retribution
Aisha Bewley
What could make you deny the Reckoning after this?
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
What! Then now causes you to belie the judgement?
Ahmed Hulusi
So what can cause you to deny the religion after this (when the reality and the sunnatullah are so evidently observable)?
Ahmed Ali
Who should then make you deny the Judgement after this
Abdul Majid Daryabadi
What hencefort shall make thee belie the Requital
Abdul Hye
So, what causes you (disbelievers) to deny about the Day of Judgment?
Abdel Haleem
they will have an unfailing reward. After this, what makes you [man] deny the Judgement