Quran 94:3 Word by Word & Translations

94:3 Word by Word (2021)

Which weighed upon your back,


94:3 Arabic

ٱلَّذِىٓ أَنقَضَ ظَهْرَكَ

94:3 Transliteration

Allathee anqada thahraka
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
Which had put strain on your back?
Abdel Haleem
that weighed so heavily on your back
Abdul Hye
which weighed down your back,
Abdul Majid Daryabadi
Which weighed down thy back
Ahmed Ali
Which had left you devoid of hope
Ahmed Hulusi
Which had weighed (heavy) upon your back (overburdened you)!
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
Which had broken your back
Aisha Bewley
which weighed down your back?
Ali Ünal
Which weighed so heavily on your back
Ali Quli Qara'i
which [almost] broke your back
Amatul Rahman Omar
Which had weighed your back down
Arthur John Arberry
the burden that weighed down thy back
Bakhtiari Nejad
that (almost) broke your back,
Bijan Moeinian
…. removing your burden that was pressing your back
Bilal Muhammad 2018
Which galled your back
Corpus.Quran
Which weighed upon your back
Dr. Kamal Omar
that which had almost broken your back
Dr. Laleh Bakhtiar
that weighed heavily on thy back?
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
(The load) which was growing heavier on your (holy) back
Dr. Munir Munshey
That bore so heavy on your back
Edward Henry Palmer
which galled thy back
Faridul Haque
Which had broken your back
Fode Drame
which weighed heavy on your back.
George Sale
which galled thy back
Hamid S. Aziz
Which galled your back
Hasan Al-Fatih Qaribullah
that weighed down your back
Hilali - Khan
Which weighed down your back
Irving/Hegab
that pressed down upon your back?
John Medows Rodwell
Which galled thy back
Linda "iLham" Barto
It was a weight upon your back.
Maududi
that had well-nigh broken your back
Maulana Muhammad Ali
Which weighed down thy back
Mir Aneesuddin
which weighed down your back
Mohammad Shafi
Which [burden] weighed upon your back
Muhammad Ahmed - Samira
Which weighed heavily (on)/burdened your back
Muhammad Asad
that had weighed so heavily on thy back
Muhammad Mahmoud Ghali
Which weighed down your back
Muhammad Marmaduke Pickthall
Which weighed down thy back
Muhammad Sarwar
which had been a heavy weight upon your bac
Muhammad Taqi Usmani
that had (almost) broken your back
Munir Mezyed
Which had weighed heavily upon your back
MunirMezyed2023
Which had weighed so heavily upon your back
Musharraf Hussain
which was breaking your back.
Mustafa Khattab 2018
which weighed so heavily on your back,
Mustaqim
Which weighed down your back,
N J Dawood 2014
which weighed down your back
Rashad Khalifa
One that burdened your back
Safi Kaskas
that weighed heavily on your back
Samy Mahdy
Which overloaded your back.
Shabbir Ahmed
Which would weigh on your back so heavily
Shakir
Which pressed heavily upon your back
Sher Ali
Which had well-nigh broken thy back
Syed Vickar Ahamed
The (burden) that did strained your back
T.B.Irving
that pressed down upon your back?
Talal Itani & AI (2024)
Which had strained your back.
Talal Itani (2012)
Which weighed down your back
The Study Quran
that weighed heavily upon thy back
The Wise Quran
Which weighed down your back.
Umm Muhammad (Sahih International)
Which had weighed upon your bac
Wahiduddin Khan
that weighed so heavily on you
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
The which did gall thy back?