Quran 94 : 1

Have not We expanded for you your breast?
أَلَمْ
Aalam
نَشْرَحْ
Nashraḥ
لَكَ
Laka
صَدْرَكَ
Ṣadraka

[The Monotheist Group] (2013 Edition)

Did We not comfort your chest,

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

Have We not expanded thee thy breast?

Wahiduddin Khan

Have We not lifted up your heart

Umm Muhammad (Sahih International)

Did We not expand for you, [O Muhammad], your breast

The Wise Quran

Did We not expand for you your breast?

The Study Quran

Did We not expand for thee thy breast

Talal Itani (2012)

Did We not soothe your heart

Talal Itani & AI (2024)

Didn’t We soothe your heart for you?

T.B.Irving

Did We not relieve your breast for you,

Syed Vickar Ahamed

Have We not expanded for you (O Prophet), your chest

Sher Ali

Have WE not opened for thee thy bosom

Shakir

Have We not expanded for you your breast

Shabbir Ahmed

Did We not expand your chest? (Endowed you with resilience, understanding and a heart and mind to accomplish the impossible)

Samy Mahdy

Did We not enrapture your chest?

Safi Kaskas

Did We not relieve the tightness in your chest

Rashad Khalifa

Did we not cool your temper

N J Dawood 2014

HAVE WE not lifted up your hear

Mustaqim

Did We not expand your chest,

Mustafa Khattab 2018

Have We not uplifted your heart for you ˹O Prophet˺,

Musharraf Hussain

Didn’t We expand your chest,

MunirMezyed2023

Have We not comforted your heart,

Munir Mezyed

Have We not comforted your heart,

Muhammad Taqi Usmani

Have We not caused your bosom to be wide open for you

Muhammad Sarwar

(Muhammad), have We not comforted your heart

Muhammad Marmaduke Pickthall

Have We not caused thy bosom to dilate

Muhammad Mahmoud Ghali

Have We not expanded your breast for you

Muhammad Asad

HAVE WE NOT opened up thy heart

Muhammad Ahmed - Samira

Did We not delight/expand your chest (innermost)

Mohammad Shafi

Have We not opened for you your head

Mir Aneesuddin

Did We not expand for you your bosom

Maulana Muhammad Ali

Have We not expanded for thee thy breast

Maududi

(O Prophet), Did We not lay open your breas

Linda "iLham" Barto

Have We not expanded your breast for you?

John Medows Rodwell

HAVE we not OPENED thine heart for thee

Irving/Hegab

Did We not relieve your breast for you,

Hilali - Khan

Have We not opened your breast for you (O Muhammad (Peace be upon him))

Hasan Al-Fatih Qaribullah

Have We not expanded your chest for you (Prophet Muhammad)

Hamid S. Aziz

Have We not expanded for you your breast

George Sale

Have We not opened thy breast

Fode Drame

Have you not expanded for you your bosom?

Faridul Haque

Did We not widen your bosom

Edward Henry Palmer

Have we not expanded for thee thy breast

Dr. Munir Munshey

(Oh Muhammad, SAW), did We not lay your chest open (and responsive to the truth)

Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri

Have We not broadened your breast for you (for the light of knowledge, wisdom and spiritual gnosis)

Dr. Laleh Bakhtiar

Expand We not thy breast

Dr. Kamal Omar

Have We not widened for you, your chest (i.e., made your heart receptive to the Message)

Corpus.Quran

Have not We expanded for you your breast

Bilal Muhammad 2018

Have We not expanded your chest

Bijan Moeinian

Have I (God) not relieved you [Mohammad/ mankind] from the hardships…

Bakhtiari Nejad

Did We not expand your chest/mind for you,

Arthur John Arberry

Did We not expand thy breast for the

Amatul Rahman Omar

Have We not (in fulfillment of your vision in your boyhood and again when you were entrusted with the Divine Mission) opened, expanded (and illuminated) for you your bosom

Ali Ünal

Have We not expanded for you your breast

Ali Quli Qara'i

Did We not open your breast for yo

Aisha Bewley

Did We not expand your breast for you

Ahmed Raza Khan (Barelvi)

Have We not expanded your breast?

Ahmed Hulusi

Did We not expand your breast (broaden your capabilities)?

Ahmed Ali

HAVE WE NOT opened up your breas

Abdul Majid Daryabadi

Have We not opened forth for thee thy breast

Abdul Hye

Have We not opened your heart for you (O Muhammad)

Abdel Haleem

Did We not relieve your heart for you [Prophet]