[The Monotheist Group] (2013 Edition)
We saved him and his family, except for his wife; she was of those who were destroyed.
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
But we saved him and his family, except his wife: she was of those who legged behind
Wahiduddin Khan
So We saved him and his familyexcept for his wife. She was one of those who stayed behind
Umm Muhammad (Sahih International)
So We saved him and his family, except for his wife; she was of those who remained [with the evildoers]
The Wise Quran
So We saved him and his people, except his wife, she was of those who remained behind;
The Study Quran
So We saved him and his family, except for his wife; she was among those who lagged behind
Talal Itani (2012)
But We saved him and his family, except for his wife; she was of those who lagged behind
Talal Itani & AI (2024)
So, We saved him and his family, except for his wife, who was one of those who stayed behind.
T.B.Irving
We saved him and his family except for his wife; she was one of those who lagged behind.
Syed Vickar Ahamed
But We saved him and his family, except his wife: She was of those who lagged behind
Sher Ali
And WE saved him and his family except his wife; she was of those who stayed behind
Shakir
So We delivered him and his followers, except his wife; she was of those who remained behind
Shabbir Ahmed
We saved him and his followers. But his wife who lagged behind in belief stayed with the crowd, and was destroyed
Samy Mahdy
So, We saved him and his family, except his woman; she was among the remaining ones.
Safi Kaskas
We saved him and his household, except his wife who was among those that stayed behind.
Rashad Khalifa
Consequently, we saved him and his family, but not his wife; she was with the doomed.
N J Dawood 2014
We delivered him and all his kin, except his wife, who stayed behind
Mustaqim
So We rescued him and his family except his wife who was of those who stayed behind.
Mustafa Khattab 2018
So We saved him and his family except his wife, who was one of the doomed.
Musharraf Hussain
So We saved him and his family, except his wife, who stayed behind
MunirMezyed2023
So We saved him and his family except for his (iniquitous) wife. She was one of those who stayed behind.
Munir Mezyed
Thus We saved him and his family, except for his (sinful) wife. She was one of those who stayed behind.
Muhammad Taqi Usmani
So, We saved him and his family, except his wife. She was one of those who remained behind
Muhammad Sarwar
We saved (Lot) and his family except his wife who remained with the rest
Muhammad Marmaduke Pickthall
And We rescued him and his household, save his wife, who was of those who stayed behind
Muhammad Mahmoud Ghali
So We delivered him and his family, except his wife; she was one of the laggards
Muhammad Asad
Thereupon We saved him and his household except his wife, who was among those that stayed behin
Muhammad Ahmed - Samira
So We saved/rescued him and his family/people except his woman (wife) was from the remaining behind."
Mohammad Shafi
We then saved him and his family, except for his wife; she was of those who remained behind
Mir Aneesuddin
So We delivered him and his followers except his wife, she was of those who stayed behind.
Maulana Muhammad Ali
So We delivered him and his followers, except his wife -- she was of those who remained behind
Maududi
Then We delivered Lot and his household save his wife who stayed behind
Linda "iLham" Barto
We saved (Lot) and his family, except for his wife. She was among those who lagged behind.
John Medows Rodwell
And we delivered him and his family, except his wife; she was of those who lingered
Irving/Hegab
We saved him and his family except for his wife; she was one of those who lagged behind.
Hilali - Khan
Then We saved him and his family, except his wife; she was of those who remained behind (in the torment)
Hasan Al-Fatih Qaribullah
We saved him and all his family, except his wife, who was made to remain
Hamid S. Aziz
But We saved him and his people, except his wife, who was of those who lagged behind
George Sale
Therefore We delivered him and his family, except his wife; she was one of those who stayed behind
Fode Drame
But then We saved him and his family except his wife. She was among those who were bygones.
Faridul Haque
And We rescued him and his family, except his wife - she became of those who stayed behind
Edward Henry Palmer
But we saved him and his people, except his wife, who was of those who lingered
Dr. Munir Munshey
So We rescued him and his family, except his wife. She was among those who stayed behind
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
So We delivered him (Lut [Lot]) and his family, except his wife; she was one of those who stayed on in torment
Dr. Laleh Bakhtiar
Then, We rescued him and his people, but his woman. She had been among the ones who stay behind.
Dr. Kamal Omar
So We saved him and his family-members, except his wife; she became of those who were overwhelmed in dust and debris
Corpus.Quran
So We saved him and his family except his wife she was of those who stayed behind
Bilal Muhammad 2018
But we saved him and his family, except his wife, she was of those who lagged behind
Bijan Moeinian
I saved Lot and his followers, except his wife who was one of those who stayed behind [as she was "happy" with "... way of life."]
Bakhtiari Nejad
So, We saved him and his family except his wife who was among those staying behind.
Arthur John Arberry
So We delivered him and his family, except his wife; she was one of those that tarried
Amatul Rahman Omar
And We saved him and his followers, except his wife who chose to be of those who stayed behind
Ali Ünal
Then We saved Lot and his household (who left the land upon Our command) except his wife, who was among those who stayed behind
Ali Quli Qara'i
So We delivered him and his family, except his wife; she was one of those who remained behind
Aisha Bewley
So We rescued him and his family except for his wife. She was one of those who stayed behind.
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
Then We delivered him and his family saves his wife, she was of those who remained behind.
Ahmed Hulusi
So We saved him and his people... except his wife! She stayed behind and was of those who were caved-in!
Ahmed Ali
But We saved him and his family, except for his wife who was one of those who stayed behind
Abdul Majid Daryabadi
Then We delivered him and his household, save his wife: she was among the lingerers
Abdul Hye
Then We saved him and his family, except his wife; she was among those who stayed behind.
Abdel Haleem
We saved him and his kinsfolk- apart from his wife who stayed behind