Quran 7 : 83

So We saved him and his family except his wife, she was of those who stayed behind.
فَأَنجَيْنَٰهُ
Faanjaynaāhu
وَأَهْلَهُۥٓ
Waahlahu
إِلَّا
Iillā
ٱمْرَأَتَهُۥ
Imraatahu
كَانَتْ
Kānat
مِنَ
Mina
ٱلْغَٰبِرِينَ
Alghaābirīna
Musharraf Hussain
So We saved him and his family, except his wife, who stayed behind
Abdel Haleem
We saved him and his kinsfolk- apart from his wife who stayed behind
N J Dawood 2014
We delivered him and all his kin, except his wife, who stayed behind
Maududi
Then We delivered Lot and his household save his wife who stayed behind
Hasan Al-Fatih Qaribullah
We saved him and all his family, except his wife, who was made to remain
Muhammad Sarwar
We saved (Lot) and his family except his wife who remained with the rest
Mustafa Khattab 2018
So We saved him and his family except his wife, who was one of the doomed.
Edward Henry Palmer
But we saved him and his people, except his wife, who was of those who lingered
Muhammad Mahmoud Ghali
So We delivered him and his family, except his wife; she was one of the laggards
Corpus.Quran
So We saved him and his family except his wife she was of those who stayed behind
Abdul Majid Daryabadi
Then We delivered him and his household, save his wife: she was among the lingerers
Bakhtiari Nejad
So, We saved him and his family except his wife who was among those staying behind.
John Medows Rodwell
And we delivered him and his family, except his wife; she was of those who lingered
Sher Ali
And WE saved him and his family except his wife; she was of those who stayed behind
Bilal Muhammad 2018
But we saved him and his family, except his wife, she was of those who lagged behind
Hamid S. Aziz
But We saved him and his people, except his wife, who was of those who lagged behind
Mustaqim
So We rescued him and his family except his wife who was of those who stayed behind.
Syed Vickar Ahamed
But We saved him and his family, except his wife: She was of those who lagged behind
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
But we saved him and his family, except his wife: she was of those who legged behind
Rashad Khalifa
Consequently, we saved him and his family, but not his wife; she was with the doomed.
Samy Mahdy
So, We saved him and his family, except his woman; she was among the remaining ones.
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
We saved him and his family, except for his wife; she was of those who were destroyed.
Arthur John Arberry
So We delivered him and his family, except his wife; she was one of those that tarried
The Wise Quran
So We saved him and his people, except his wife, she was of those who remained behind;
Muhammad Marmaduke Pickthall
And We rescued him and his household, save his wife, who was of those who stayed behind
Safi Kaskas
We saved him and his household, except his wife who was among those that stayed behind.
Dr. Munir Munshey
So We rescued him and his family, except his wife. She was among those who stayed behind
T.B.Irving
We saved him and his family except for his wife; she was one of those who lagged behind.
Talal Itani (2012)
But We saved him and his family, except for his wife; she was of those who lagged behind
Abdul Hye
Then We saved him and his family, except his wife; she was among those who stayed behind.
Wahiduddin Khan
So We saved him and his familyexcept for his wife. She was one of those who stayed behind
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
Then We delivered him and his family saves his wife, she was of those who remained behind.
Faridul Haque
And We rescued him and his family, except his wife - she became of those who stayed behind
Irving/Hegab
We saved him and his family except for his wife; she was one of those who lagged behind.
Mir Aneesuddin
So We delivered him and his followers except his wife, she was of those who stayed behind.
Muhammad Taqi Usmani
So, We saved him and his family, except his wife. She was one of those who remained behind
The Study Quran
So We saved him and his family, except for his wife; she was among those who lagged behind
Ahmed Ali
But We saved him and his family, except for his wife who was one of those who stayed behind
Fode Drame
But then We saved him and his family except his wife. She was among those who were bygones.
Linda "iLham" Barto
We saved (Lot) and his family, except for his wife. She was among those who lagged behind.
Mohammad Shafi
We then saved him and his family, except for his wife; she was of those who remained behind
Shakir
So We delivered him and his followers, except his wife; she was of those who remained behind
Ali Quli Qara'i
So We delivered him and his family, except his wife; she was one of those who remained behind
Talal Itani & AI (2024)
So, We saved him and his family, except for his wife, who was one of those who stayed behind.
Amatul Rahman Omar
And We saved him and his followers, except his wife who chose to be of those who stayed behind
Maulana Muhammad Ali
So We delivered him and his followers, except his wife -- she was of those who remained behind
Muhammad Asad
Thereupon We saved him and his household except his wife, who was among those that stayed behin
Dr. Laleh Bakhtiar
Then, We rescued him and his people, but his woman. She had been among the ones who stay behind.
George Sale
Therefore We delivered him and his family, except his wife; she was one of those who stayed behind
Aisha Bewley
So We rescued him and his family — except for his wife. She was one of those who stayed behind.
Munir Mezyed
Thus We saved him and his family, except for his (sinful) wife. She was one of those who stayed behind.
Ahmed Hulusi
So We saved him and his people... except his wife! She stayed behind and was of those who were caved-in!
Hilali - Khan
Then We saved him and his family, except his wife; she was of those who remained behind (in the torment)
MunirMezyed2023
So We saved him and his family except for his (iniquitous) wife. She was one of those who stayed behind.
Muhammad Ahmed - Samira
So We saved/rescued him and his family/people except his woman (wife) was from the remaining behind."
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
So We delivered him (Lut [Lot]) and his family, except his wife; she was one of those who stayed on in torment
Umm Muhammad (Sahih International)
So We saved him and his family, except for his wife; she was of those who remained [with the evildoers]
Shabbir Ahmed
We saved him and his followers. But his wife who lagged behind in belief stayed with the crowd, and was destroyed
Dr. Kamal Omar
So We saved him and his family-members, except his wife; she became of those who were overwhelmed in dust and debris
Ali Ünal
Then We saved Lot and his household (who left the land upon Our command) except his wife, who was among those who stayed behind
Bijan Moeinian
I saved Lot and his followers, except his wife who was one of those who stayed behind [as she was "happy" with "... way of life."]