Quran 7:83 Word by Word & Translations

7:83 Word by Word (2021)

So We saved him and his family except his wife, she was of those who stayed behind.


7:83 Arabic

فَأَنجَيْنَٰهُ وَأَهْلَهُۥٓ إِلَّا ٱمْرَأَتَهُۥ كَانَتْ مِنَ ٱلْغَٰبِرِينَ

7:83 Transliteration

Faanjaynahu waahlahu illa imraatahu kanat mina alghabireena
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
We saved him and his family, except for his wife; she was of those who were destroyed.
Abdel Haleem
We saved him and his kinsfolk- apart from his wife who stayed behind
Abdul Hye
Then We saved him and his family, except his wife; she was among those who stayed behind.
Abdul Majid Daryabadi
Then We delivered him and his household, save his wife: she was among the lingerers
Ahmed Ali
But We saved him and his family, except for his wife who was one of those who stayed behind
Ahmed Hulusi
So We saved him and his people... except his wife! She stayed behind and was of those who were caved-in!
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
Then We delivered him and his family saves his wife, she was of those who remained behind.
Aisha Bewley
So We rescued him and his family — except for his wife. She was one of those who stayed behind.
Ali Ünal
Then We saved Lot and his household (who left the land upon Our command) except his wife, who was among those who stayed behind
Ali Quli Qara'i
So We delivered him and his family, except his wife; she was one of those who remained behind
Amatul Rahman Omar
And We saved him and his followers, except his wife who chose to be of those who stayed behind
Arthur John Arberry
So We delivered him and his family, except his wife; she was one of those that tarried
Bakhtiari Nejad
So, We saved him and his family except his wife who was among those staying behind.
Bijan Moeinian
I saved Lot and his followers, except his wife who was one of those who stayed behind [as she was "happy" with "... way of life."]
Bilal Muhammad 2018
But we saved him and his family, except his wife, she was of those who lagged behind
Corpus.Quran
So We saved him and his family except his wife she was of those who stayed behind
Dr. Kamal Omar
So We saved him and his family-members, except his wife; she became of those who were overwhelmed in dust and debris
Dr. Laleh Bakhtiar
Then, We rescued him and his people, but his woman. She had been among the ones who stay behind.
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
So We delivered him (Lut [Lot]) and his family, except his wife; she was one of those who stayed on in torment
Dr. Munir Munshey
So We rescued him and his family, except his wife. She was among those who stayed behind
Edward Henry Palmer
But we saved him and his people, except his wife, who was of those who lingered
Faridul Haque
And We rescued him and his family, except his wife - she became of those who stayed behind
Fode Drame
But then We saved him and his family except his wife. She was among those who were bygones.
George Sale
Therefore We delivered him and his family, except his wife; she was one of those who stayed behind
Hamid S. Aziz
But We saved him and his people, except his wife, who was of those who lagged behind
Hasan Al-Fatih Qaribullah
We saved him and all his family, except his wife, who was made to remain
Hilali - Khan
Then We saved him and his family, except his wife; she was of those who remained behind (in the torment)
Irving/Hegab
We saved him and his family except for his wife; she was one of those who lagged behind.
John Medows Rodwell
And we delivered him and his family, except his wife; she was of those who lingered
Linda "iLham" Barto
We saved (Lot) and his family, except for his wife. She was among those who lagged behind.
Maududi
Then We delivered Lot and his household save his wife who stayed behind
Maulana Muhammad Ali
So We delivered him and his followers, except his wife -- she was of those who remained behind
Mir Aneesuddin
So We delivered him and his followers except his wife, she was of those who stayed behind.
Mohammad Shafi
We then saved him and his family, except for his wife; she was of those who remained behind
Muhammad Ahmed - Samira
So We saved/rescued him and his family/people except his woman (wife) was from the remaining behind."
Muhammad Asad
Thereupon We saved him and his household except his wife, who was among those that stayed behin
Muhammad Mahmoud Ghali
So We delivered him and his family, except his wife; she was one of the laggards
Muhammad Marmaduke Pickthall
And We rescued him and his household, save his wife, who was of those who stayed behind
Muhammad Sarwar
We saved (Lot) and his family except his wife who remained with the rest
Muhammad Taqi Usmani
So, We saved him and his family, except his wife. She was one of those who remained behind
Munir Mezyed
Thus We saved him and his family, except for his (sinful) wife. She was one of those who stayed behind.
MunirMezyed2023
So We saved him and his family except for his (iniquitous) wife. She was one of those who stayed behind.
Musharraf Hussain
So We saved him and his family, except his wife, who stayed behind
Mustafa Khattab 2018
So We saved him and his family except his wife, who was one of the doomed.
Mustaqim
So We rescued him and his family except his wife who was of those who stayed behind.
N J Dawood 2014
We delivered him and all his kin, except his wife, who stayed behind
Rashad Khalifa
Consequently, we saved him and his family, but not his wife; she was with the doomed.
Safi Kaskas
We saved him and his household, except his wife who was among those that stayed behind.
Samy Mahdy
So, We saved him and his family, except his woman; she was among the remaining ones.
Shabbir Ahmed
We saved him and his followers. But his wife who lagged behind in belief stayed with the crowd, and was destroyed
Shakir
So We delivered him and his followers, except his wife; she was of those who remained behind
Sher Ali
And WE saved him and his family except his wife; she was of those who stayed behind
Syed Vickar Ahamed
But We saved him and his family, except his wife: She was of those who lagged behind
T.B.Irving
We saved him and his family except for his wife; she was one of those who lagged behind.
Talal Itani & AI (2024)
So, We saved him and his family, except for his wife, who was one of those who stayed behind.
Talal Itani (2012)
But We saved him and his family, except for his wife; she was of those who lagged behind
The Study Quran
So We saved him and his family, except for his wife; she was among those who lagged behind
The Wise Quran
So We saved him and his people, except his wife, she was of those who remained behind;
Umm Muhammad (Sahih International)
So We saved him and his family, except for his wife; she was of those who remained [with the evildoers]
Wahiduddin Khan
So We saved him and his familyexcept for his wife. She was one of those who stayed behind
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
But we saved him and his family, except his wife: she was of those who legged behind