Quran 7 : 81
Indeed, you you approach the men lustfully from instead of the women. Nay, you (are) a people (who) commit excesses."
إِنَّكُمْ
Iinnakum
لَتَأْتُونَ
Lataatūna
ٱلرِّجَالَ
Arrijāla
شَهْوَةً
Shahwahan
مِّن
Mmin
دُونِ
Dūni
ٱلنِّسَآءِ
Annisaaʾi
بَلْ
Bal
أَنتُمْ
Aantum
قَوْمٌ
Qawmun
مُّسْرِفُونَ
Mmusrifūna
You lust after men rather than women! You transgress all bounds
You lust after men instead of women. You transgress all bounds."
You lust after men rather than women! You transgress all bounds!’
You lust after men instead of women! You are certainly transgressors.”
“You leave women and sleep with men! No, you are a transgressing people!”
You approach men lustfully instead of women! Rather are dissipated folk."
“You lust after men instead of women. Indeed, you are a people of excess.”
Lo! ye come with lust unto men instead of women. Nay, but ye are wanton folk
'You lust after men rather than women. You are an excessive people.'
You come to men with lust besides women. No ! you are an extravagant people."
For you come to men with lust instead of women, but you are a wasteful people.
You approach men lustfully instead of women! Rather are dissipated folk."
You lust after men instead of women. Truly, you are a degenerate people.‘
You come with lust to men instead of women. You are indeed a depraved people.´
Indeed, you approach men lustfully instead of women. Yes, you are excessive people.”
Verily ye go in lustfully unto men instead of women! Aye! ye are a people extravagant
You come to men lustfully instead of women. No, you are a people who cross the limits
See, you approach men lustfully instead of women; no, you are a people that do exceed.
verily, ye approach men with lust rather than women - nay, ye are a people who exceed.
Come ye to men, instead of women, lustfully? Ye are indeed a people given up to excess
Most surely you come to males in lust besides females; nay you are an extravagant people
Indeed, you approach men lustfully instead of women - nay, you are a people who exceed.'
You approach men with lust instead of women. Nay, you are a people who exceed all bounds.
Verily you come with desire unto men instead of women. Indeed, you are a prodigal people!
You approach men lustfully instead of women. Truly, you are a nation who exceed (in sin).
Indeed you come to men with desire instead of women! Rather you are a profligate lot.’
You approach men lustfully in place of women. You are a people who exceed all bounds.´
Surely you come to males with lust instead of females. Nay, you are a people exceeding bounds
“Are you coming to the men in desire without the women? Nay, but you are an extravagant kinfolk.”
You do come to men for sexual pleasure, instead of to women!? Nay! You are a people who transgress
Surely, you approach men lustfully instead of women. Nay, you are people who have exceeded limits.”
You rather approach men lustily instead of women on the contrary you people have crossed the limit.
Verily, you go after men for your lust, leaving the women; you are in truth given to transgression.
You engage in lustful activities with people instead of women. You have become transgressing people
Truly, you, you approach men with lust instead of women? Nay! You are a folk, ones who are excessive.
Verily, with lust you approach men instead of women: nay, but you are people given to excesses!"
Indeed, you approach men with desire, instead of women. Rather, you are a transgressing people."
"You lustfully go towards men, instead of women! In fact, you have transgressed the limits."
You approach men with lust in preference to women. Nay, but you are a people crossing all bounds."
Do ye approach lustfully unto men, leaving the women? Certainly ye are people who transgress all modesty
"You practice sex with the men, instead of the women. Indeed, you are a transgressing people."
"You are approaching the men out of desire instead of the women! Indeed, you are a transgressing people."
Indeed you approach men in lust instead of women. The fact is that you are a people who commit excesses.”
In preference to women you satisfy your lust with men. Indeed you are a people who are guilty of excess."
You approach men with lust rather than women. You’ve gone to excess in satisfying your sexual appetites.
"Verily, you approach men with lust instead of women. Nay, you are a people who far exceed the bounds."
Indeed, you you approach the men lustfully from instead of the women Nay you (are) a people (who) commit excesses
“For you practice your passions on men in preference to women. You are indeed a people transgressing beyond bounds.
Indeed, you approach lustfully to men instead of women. Nay, you are people going beyond the bounds of moral principles.
"For ye practise your lusts on men in preference to women : ye are indeed a people transgressing beyond bounds."
"Because you practice your (sexual) desires on men in preference to women: You are truly a people going beyond bounds,"
`You indeed approach men rather than (your) women to satisfy your lust. The fact is that you are a people who transgress all limits.
"You come to men with lust in place of women. You are a people committing excesses and wasteful (of your God-given faculties)."
You practice homosexuality in preference to [marital relations with] women. You are indeed a people transgressing far beyond boundaries.”
You indeed come upon the men for fulfillment of your lust instead of the women. Nay you indeed are a people who have wasted your own souls.”
"Verily, you practise your lusts on men instead of women. Nay, but you are a people transgressing beyond bounds (by committing great sins)."
Verily, you definitely approach male-adults in sexual lust instead of female-adults. Nay, you are a nation of those transgressing beyond bounds.”
That you are coming/doing the men (with) lust/desire/craving from other than the women, but you are a nation (of) spoilers/wasters/extravagators."
"You gratify your sexual desires by approaching men instead of women! You are a wanton people; (you have gone) far beyond all limits (of decency)."
Surely you indeed come up with lust to men, apart from (i.e. instead of) women; no indeed, you are an extravagant people." (i.e., exceeding the limits (of decency
"What is wrong with you that you prefer men as your sexual partners instead of women [that God has created for this purpose.] What a daring people you are [in defying the Lord.]