Quran 7:8 Word by Word & Translations
7:8 Word by Word (2021)
7:8 Arabic
7:8 Transliteration
And the weighing that day (will be) the truth. So whose - (will be) heavy his scales, then those [they] (will be) the successful ones.
7:8 Arabic
وَٱلْوَزْنُ يَوْمَئِذٍ ٱلْحَقُّ فَمَن ثَقُلَتْ مَوَٰزِينُهُۥ فَأُو۟لَٰٓئِكَ هُمُ ٱلْمُفْلِحُونَ
7:8 Transliteration
Waalwaznu yawma-ithini alhaqqu faman thaqulat mawazeenuhu faola-ika humu almuflihoona
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
And the balance on that Day will be the truth. So, those whose weights are heavy on the balance, those are the successful ones.
Abdel Haleem
On that Day the weighing of deeds will be true and just: those whose good deeds are heavy on the scales will be the ones to prosper
Abdul Hye
The weighing on that Day (of Resurrection) will be the true (weighing). So those who will be heavy with good deeds in the scale, they will be those of the successful (enter Paradise),
Abdul Majid Daryabadi
And the weighing on that Day is certain, then whosesoever balances will be heavy, those! they shall fare well
Ahmed Ali
And the weighing will be just on that Day. Then those whose (deeds) are heavier in the balance will find fulfilment
Ahmed Hulusi
The evaluation (of everything that transpires) in that time is done in truth (based on the creeds of Allah)... Those whose scales (evaluations) weigh heavy, they are the ones who will overcome all obstacles and attain liberation.
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
And the weighing on that day is sure then those whoso scales are heavy, they are to attain their objects.
Aisha Bewley
The weighing that Day will be the truth. As for those whose scales are heavy, they are the successful.
Ali Ünal
The weighing on that Day shall be the truth (complete and accurate), and he whose scales (of good deeds) are heavy – they will be the prosperous
Ali Quli Qara'i
The weighing [of deeds] on that Day is a truth. As for those whose deeds weigh heavy in the scales —it is they who are the felicitous
Amatul Rahman Omar
On that day the weighing (- the judging of deeds) will be just and true, then he whose scales (of good deeds) are heavy, it is these only who shall attain their goal
Arthur John Arberry
The weighing that day is true; he whose scales are heavy -- they are the prosperers
Bakhtiari Nejad
And on that day, the weighing will be true, and those whose scales (of good deeds) are heavy, they are the successful ones.
Bijan Moeinian
The scale will justly measure the deeds. The one whose good deeds weight heavily [and outweighs his wrongdoings] will succeed
Bilal Muhammad 2018
The balance that day will be true. Those whose scale will be heavy will flourish
Corpus.Quran
And the weighing that day (will be) the truth So whose (will be) heavy his scales then those [they] (will be) the successful ones
Dr. Kamal Omar
And the weighing (of deeds) on this Day (of Resurrection) is a Reality. So whoever: his weights (for good deeds) became heavy, so those people — they very ones (shall be) the successful ones
Dr. Laleh Bakhtiar
The weighing of deeds on that Day will be The Truth. So ones whose balance was heavy from good deeds, then, those, they are the ones who prosper.
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
And on that Day, the weighing (of deeds) is a truth. So those whose scales (of righteous deeds) are heavy will be successful
Dr. Munir Munshey
That day, truth (alone) shall carry weight. Only such ones whose scales (of good deeds) weigh heavier, would be successful
Edward Henry Palmer
The balance on that day is true, and whosesoever scales are heavy, they are prosperous
Faridul Haque
And on that Day, the weighing will truly be done; so those whose scales prove heavy are the successful
Fode Drame
And the weight that day is the truth but as for them whose balances will be heavy, those are the ones who are the prosperous.
George Sale
The weighing of mens actions on that day shall be just; and they whose balances laden with their good works shall be heavy, are those who shall be happy
Hamid S. Aziz
The balance on that day is true, and those whose scales are heavy, they are the successful
Hasan Al-Fatih Qaribullah
On that Day, the weighing is true. He whose scales are heavy those are the prosperers
Hilali - Khan
And the weighing on that day (Day of Resurrection) will be the true (weighing). So as for those whose scale (of good deeds) will be heavy, they will be the successful (by entering Paradise)
Irving/Hegab
The weighing-in that day will be correct: those whose scales are heavy [with good deeds] will be prosperous;
John Medows Rodwell
The weighing on that day, with justice! and they whose balances shall be heavy, these are they who shall be happy
Linda "iLham" Barto
The balance that day [of judgment] will be true. Those whose measure is heavy [with good deeds] will be successful.
Maududi
The weighing on that Day will be the true weighing: those whose scales are heavy will prosper
Maulana Muhammad Ali
And the judging on that day will be just; so as for those whose good deeds are heavy, they are the successful
Mir Aneesuddin
And the weighing on that day will be true (correct). Then as for him whose weight (of good deeds) will be heavy, then those will be the persons who will be successful.
Mohammad Shafi
And the weight that day shall be the genuine one. Those then whose scale will be heavy, those shall be successful
Muhammad Ahmed - Samira
And the weight/measure that day (is) the correct/deserved/just , so who his (whose) weights/measures became heavy, so those, they are the successful/winners
Muhammad Asad
And true will be the weighing on that Day; and those whose weight [of good deeds] is heavy in the balance -it is they, they who shall attain to a happy state
Muhammad Mahmoud Ghali
And the weight upon that Day is the true (one); so he whose scales weigh heavy, then those are they (who) are the prosperers
Muhammad Marmaduke Pickthall
The weighing on that day is the true (weighing). As for those whose scale is heavy, they are the successful
Muhammad Sarwar
(Everyone's deeds) will certainly be weighed (and evaluated) on the Day of Judgment. Those whose good deeds weigh heavier than their bad deeds will have everlasting happiness
Muhammad Taqi Usmani
The Weighing (of deeds) on that day is definite. As for those whose scales are heavy, they will be the successful ones
Munir Mezyed
On that day, the weighing will be true, ( complete & accurate). So as for those whose scale (of good deeds) will be heavy are the ones who ultimately achieve a blissful life/ or gain eternal salvation.
MunirMezyed2023
The weighing on that day is precisely true. As for those whose scale is heavy, they are the ones who will ultimately attain full salvation.
Musharraf Hussain
The weighing up of deeds on that day is a certainty. Anyone with heavy scales of good deeds will be successful
Mustafa Khattab 2018
The weighing on that Day will be just. As for those whose scale will be heavy ˹with good deeds˺, ˹only˺ they will be successful.
Mustaqim
And the weight shall be true that day, so whose weight is heavy, those will be successful.
N J Dawood 2014
On that day all shall be weighed with justice. Those whose good deeds weigh heavy in the scales shall prosper
Rashad Khalifa
The scales will be set on that day, equitably. Those whose weights are heavy will be the winners.
Safi Kaskas
On that Day, everyone's deeds will be weighed in the balance of Truth. Those whose good deeds weigh on the heavier side will be successful
Samy Mahdy
And the weighing on that Day is the right. So, whoever his weights scales heavied, so those are the gainers.
Shabbir Ahmed
The scales on that Day will be truly equitable. Those whose constructive deeds are heavy, will prosper
Shakir
And the measuring out on that day will be just; then as for him whose measure (of good deeds) is heavy, those are they who shall be successful
Sher Ali
And the weighing on that day will be true. Then as for those whose scales are heavy, it is they who shall prosper
Syed Vickar Ahamed
And the (weighing) balance on that Day will be true: Those whose scale (of good deeds) will be heavy, shall prosper (by entering into the Paradise)
T.B.Irving
The weighing-in that day will be correct: those whose scales are heavy will be prosperous;
Talal Itani & AI (2024)
On that Day, the weighing is the truth. Those whose scales are heavy will find success.
Talal Itani (2012)
The scales on that Day will be just. Those whose weights are heavy—it is they who are the successful
The Study Quran
And the weighing on that Day is true. So those whose balance is heavy, it is they who shall prosper
The Wise Quran
The balance on that day is true, and He whose scales are heavy - then those, they are the prosperous.
Umm Muhammad (Sahih International)
And the weighing [of deeds] that Day will be the truth. So those whose scales are heavy - it is they who will be the successful
Wahiduddin Khan
Truth alone will be of weight that Day. Those whose scales are heavy shall be successful
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
The balance that day will be true (to nicety): those whose scale (of good) will be heavy, will prosper