Quran 7:67 Word by Word & Translations
7:67 Word by Word (2021)
7:67 Arabic
7:67 Transliteration
He said, "O my people! (There is) no in me foolishness but I am a Messenger from (the) Lord (of) the worlds.
7:67 Arabic
قَالَ يَٰقَوْمِ لَيْسَ بِى سَفَاهَةٌ وَلَٰكِنِّى رَسُولٌ مِّن رَّبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ
7:67 Transliteration
Qala ya qawmi laysa bee safahatun walakinnee rasoolun min rabbi alAAalameena
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
He said: "My people, there is no foolishness in me, but I am a messenger from the Lord of the worlds."
Abdel Haleem
He said, ‘My people, there is nothing foolish about me! On the contrary, I am a messenger from the Lord of all the Worlds
Abdul Hye
(Hud) said: “O my people! There is no foolishness in me, but I am a Messenger from the Lord of the worlds
Abdul Majid Daryabadi
He said: O my people! not with me is folly, but I am an apostle from the Lord of the worlds
Ahmed Ali
"I am not a fool, O people," he answered, "but have been sent by the Lord of all the worlds
Ahmed Hulusi
(Hud) said, “O my people... There is no foolishness in me... But I am a Rasul of the Rabb of the worlds.”
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
Said he, 'O my people there is no concern of foolishness with me, I am indeed a Messenger from the Lord of the worlds.
Aisha Bewley
He said, ´My people, I am by no means a fool, but rather am a Messenger from the Lord of all the worlds,
Ali Ünal
He (Hud) said: "O my people! There is no folly and weak-mindedness in me, rather I am a Messenger from the Lord of the worlds
Ali Quli Qara'i
He said, ‘O my people, I am not in folly. Rather I am an apostle from the Lord of all the worlds
Amatul Rahman Omar
He said, `O my people! there is no foolishness in me, on the contrary I am a Messenger from the Lord of the worlds
Arthur John Arberry
Said he, 'My people, there is no folly in me; but I am a Messenger from the Lord of all Being.
Bakhtiari Nejad
He said: “My people, there is no foolishness in me, but I am a messenger from the Lord of humankind.
Bijan Moeinian
Hood replied: "I am not crazy; on the contrary, I am chosen as a prophet by the Creator of the worlds."
Bilal Muhammad 2018
He said, “O my people, I am no imbecile, but I am a messenger from the Guardian Evolver of all the systems of knowledge
Corpus.Quran
He said O my people There is not in me foolishness but I am a Messenger from (the) Lord (of) the worlds
Dr. Kamal Omar
(Hud) said: “O my nation! There is not in me (any) foolishness, but I am a Messenger from the Nourisher-Sustainer to the worlds
Dr. Laleh Bakhtiar
He said: O my folk! There is no foolishness in me. I am only a Messenger from the Lord of the worlds.
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
He said: ‘O my people, there is no foolishness about me, but (the truth is that) I am (raised as) a Messenger from the Lord of all the worlds
Dr. Munir Munshey
He said, "Oh my people, I am not stupid. Rather, I am the messenger of the Lord of the universe."
Edward Henry Palmer
He said, 'O my people! there is no folly in me; but I am an apostle from the Lord of the worlds
Faridul Haque
He said, "O my people! I do not have any concern with foolishness and I am in fact a Noble Messenger from the Lord Of The Creation."
Fode Drame
He said, “O my people! There is no foolishness in me but rather I am a messenger from the Lord of the worlds.
George Sale
He replied, O my people, I am not guided by folly; but I am a messenger unto you from the Lord of all creatures
Hamid S. Aziz
He said, "O my people! There is no folly in me; but I am a Messenger from the Lord of the Worlds
Hasan Al-Fatih Qaribullah
'My nation, there is no foolishness in me, ' he replied. 'I am a Messenger of the Lord of the World
Hilali - Khan
(Hood) said: "O my people! There is no foolishness in me, but (I am) a Messenger from the Lord of the Alameen (mankind, jinns and all that exists)
Irving/Hegab
He said: "My people, there is no nonsense in me, but I am a messenger from the Lord of the Universe!
John Medows Rodwell
He said, "O my people! it is not unsoundness of mind in me, but I am an Apostle from the Lord of the Worlds
Linda "iLham" Barto
He said, “O my people, I am not an imbecile, but a messenger from the Lord and Sustainer of the Worlds.
Maududi
He said: ´0 my people! There is no folly in me; rather I am a Messenger from the Lord of the universe
Maulana Muhammad Ali
He said: O my people, there is no folly in me, but I am a messenger of the Lord of the worlds
Mir Aneesuddin
He said, "O my people ! I am not in foolishness, but I am a messenger from the Fosterer of the worlds.
Mohammad Shafi
He said, "O my people! There is no folly in me, but I am a Messenger of the Lord of the worlds."
Muhammad Ahmed - Samira
He said: "My nation (there) is no ignorance/stupidity with me, and but I (am) a messenger from the creations all together's/(universes') Lord."
Muhammad Asad
Said [Hud]: "O my people! There is no weak-mindedness in me, but I am an apostle from the Sustainer of all the worlds
Muhammad Mahmoud Ghali
Said he, "O my people! There is no foolishness in me, but I am a Messenger from The Lord of the worlds
Muhammad Marmaduke Pickthall
He said: O my people! There is no foolishness in me, but I am a messenger from the Lord of the Worlds
Muhammad Sarwar
He replied, "My people, I am not a fool but a Messenger of the Lord of the Universe
Muhammad Taqi Usmani
He said, .O my people, there is no folly in me, but I am a messenger from the Lord of all the worlds
Munir Mezyed
He replied: “O’ my people, I am not guided by such gross imbecility. But I am a ‘Messenger’ to you from the Lord of all the worlds.
MunirMezyed2023
He replied: “O’ my people, I am not guided by such gross imbecility. I am but a Messenger to you from the Lord of all the beings.
Musharraf Hussain
He replied, “My people, there is nothing crazy about me; rather I am a messenger from the Lord of the Universe
Mustafa Khattab 2018
Hûd replied, “O my people! I am no fool! But I am a messenger from the Lord of all worlds,
Mustaqim
He said: oh my people, there is no foolishness with me, but I am a messenger from the Lord of all worlds.
N J Dawood 2014
Foolish I am not, my people,‘ he replied. ‘I am sent forth by the Lord of the Universe
Rashad Khalifa
He said, "O my people, there is no foolishness in me; I am a messenger from the Lord of the universe.
Safi Kaskas
[Hud] said, "My people, there is no weak-mindedness in me. I am a Messenger from the Lord of the worlds.
Samy Mahdy
He said, “O kinfolk! There is no imbecility with me, but I am a messenger from The Worlds' Lord.
Shabbir Ahmed
He said, "O My people! There is no folly in me. I am a Messenger from the Lord of the Worlds
Shakir
He said: O my people! there is no folly in me, but I am an messenger of the Lord of the worlds
Sher Ali
He said, `O my people, there is no foolishness in me, but I am a Messenger from the Lord of the worlds
Syed Vickar Ahamed
He said: "O my people! I am not a fool, but (I am) a messenger from the Lord (and Cherisher) of the Worlds
T.B.Irving
He said: "My people, there is no nonsense in me, but I am a messenger from the Lord of the Universe!
Talal Itani & AI (2024)
He replied, “O my people, I am not foolish; I am a messenger from the Lord of the worlds.
Talal Itani (2012)
He said, 'O my people! There is no foolishness in me, but I am a messenger from the Lord of the Worlds
The Study Quran
He said, “O my people! There is no foolishness in me, but rather I am a messenger from the Lord of the worlds
The Wise Quran
He said, 'O my people! There is no foolishness in me; but I am a messenger from the Lord of the worlds;
Umm Muhammad (Sahih International)
[Hud] said, "O my people, there is not foolishness in me, but I am a messenger from the Lord of the worlds."
Wahiduddin Khan
He said, My people, I am by no means a fool, but rather am a messenger from the Lord of the Universe
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
He said: "O my people! I am no imbecile, but (I am) a messenger from the Lord and Cherisher of the worlds