Quran 7:55 Word by Word & Translations
7:55 Word by Word (2021)
7:55 Arabic
7:55 Transliteration
Call upon your Lord humbly and privately. Indeed, He (does) not love the transgressors.
7:55 Arabic
ٱدْعُوا۟ رَبَّكُمْ تَضَرُّعًا وَخُفْيَةً إِنَّهُۥ لَا يُحِبُّ ٱلْمُعْتَدِينَ
7:55 Transliteration
OdAAoo rabbakum tadarruAAan wakhufyatan innahu la yuhibbu almuAAtadeena
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
Call on your Lord in humility and in secret. He does not like the aggressors.
Abdel Haleem
Call on your Lord humbly and privately- He does not like those who transgress His bounds
Abdul Hye
Call upon your Lord humbly and in secret. Surely, He does not like the transgressors.
Abdul Majid Daryabadi
Call on Your Lord in humility and in secrecy; verily He approveth not the trespassers
Ahmed Ali
Pray to your Lord in humility and unseen. He does not love the iniquitous
Ahmed Hulusi
Pray to your Rabb beseechingly and genuinely... Indeed He does not like the transgressors.
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
Call on your Lord humbly and secretly. Undoubtedly, He likes not those who cross the limit.
Aisha Bewley
Call on your Lord humbly and secretly. He does not love those who overstep the limits.
Ali Ünal
Call upon your Lord (O humankind) with humility and in the secrecy of your hearts. Indeed your Lord does not love those who exceed the bounds
Ali Quli Qara'i
Supplicate your Lord, beseechingly and secretly. Indeed He does not like the transgressors
Amatul Rahman Omar
Call upon your Lord with humility and open supplication. In fact He does not love the transgressors
Arthur John Arberry
Call on your Lord, humbly and secretly; He loves not transgressors
Bakhtiari Nejad
Call on your Lord humbly and privately. He does not like those who exceed the limits.
Bijan Moeinian
Talk to your Lord in humility and privately; know that God does not like those who trespass His already established limits
Bilal Muhammad 2018
Call on your Guardian Evolver with humility and in private, and God does not love those who trespass beyond bounds
Corpus.Quran
Call upon your Lord humbly and privately Indeed, He (does) not love the transgressors
Dr. Kamal Omar
Invoke your Nourisher-Sustainer in humility and in secrecy. Indeed, He does not like the unjust
Dr. Laleh Bakhtiar
Call to your Lord humbly and inwardly. Truly, He loves not the ones who exceed the limits.
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
Invoke your Lord (both) most submissively and queitly. Surely, He does not like the transgressors
Dr. Munir Munshey
Call and implore your Lord with humility, and in solitude. He does not like those who are the aggressors
Edward Henry Palmer
Call on your Lord humbly and secretly, verily, He loves not the transgressors
Faridul Haque
Pray to your Lord crying humbly, and softly; indeed He does not love the transgressors
Fode Drame
Invoke your Lord clamorously and silently. He indeed does not love the transgressors.
George Sale
Call upon your Lord humbly and in secret; for He loveth not those who transgress
Hamid S. Aziz
Call on your Lord humbly and secretly, verily, He loves not the aggressors (the arrogant, the transgressors)
Hasan Al-Fatih Qaribullah
Supplicate to your Lord with humility and in secret. He does not love the transgressors
Hilali - Khan
Invoke your Lord with humility and in secret. He likes not the aggressors
Irving/Hegab
Appeal to your Lord beseeching and in private; He does not love those who are aggressive.
John Medows Rodwell
Call upon your Lord with lowliness and in secret, for He loveth not transgressors
Linda "iLham" Barto
Call upon your Lord with humility and in privacy. Allah does not love those who transgress beyond boundaries.
Maududi
Call upon your Lord with humility and in secret. Surely He does not love transgressors
Maulana Muhammad Ali
Call on your Lord humbly and in secret. Surely He loves not the transgressors
Mir Aneesuddin
Pray to your Fosterer humbly and secretly, He certainly does not like those who exceed the limits.
Mohammad Shafi
Invoke your Lord in humility and secrecy. He does not indeed like those who transgress the limits
Muhammad Ahmed - Samira
Call your Lord humbly and humiliated and hiddenly/secretly, that He does not love/like the transgressors/violators
Muhammad Asad
Call unto your Sustainer humbly, and in the secrecy of your hearts. Verily, He loves not those who transgress the bounds of what is right
Muhammad Mahmoud Ghali
Invoke your Lord in supplication and covertly; surely He does not love the transgressors
Muhammad Marmaduke Pickthall
(O mankind!) Call upon your Lord humbly and in secret. Lo! He loveth not aggressors
Muhammad Sarwar
Pray to your Lord humbly and privately. God does not love the transgressors
Muhammad Taqi Usmani
Supplicate to your Lord humbly and secretly. Surely, He does not like those who cross the limits
Munir Mezyed
Call upon your Lord, humbly and in secret; surely, He demonstrates not his own love for those who who keep on trespassing (against the law of Allâh).
MunirMezyed2023
Then Call upon your Lord, humbly and in secret. Surely, He does not demonstrate his own love for those who keep on trespassing (against the law of Allâh).
Musharraf Hussain
Call on your Lord, humbly and in secret. He dislikes transgressors
Mustafa Khattab 2018
Call upon your Lord humbly and secretly. Surely He does not like the transgressors.
Mustaqim
Call your Lord humble and secretly, for He does not love the transgressors.
N J Dawood 2014
Pray to your Lord with humility and in secret. He does not love the transgressors
Rashad Khalifa
You shall worship your Lord publicly and privately; He does not love the transgressors.
Safi Kaskas
Call unto your Lord humbly, and in the secrecy of your hearts. He does not love those who transgress the limits of what is right.
Samy Mahdy
Call your Lord in supplication and in hidden. Surely He does not love the transgressors.
Shabbir Ahmed
(He has the power to revive dead nations). Call unto your Lord humbly and in the secrecy of your hearts. He does not love those who transgress the bounds of what He has ordained as right
Shakir
Call on your Lord humbly and secretly; surely He does not love those who exceed the limits
Sher Ali
Call upon your Lord humbly and in secret. Surely, HE does not love the transgressors
Syed Vickar Ahamed
Call on your Lord (in prayer) while being humble and in private: Because Allah does not love those who exceed (their) bounds
T.B.Irving
Appeal to your Lord beseeching and in private; He does not love those who are aggressive.
Talal Itani & AI (2024)
Call upon your Lord humbly and privately. He doesn’t love the transgressors.
Talal Itani (2012)
Call upon your Lord humbly and privately. He does not love the aggressors
The Study Quran
Call upon your Lord humbly and in secret. Truly He loves not the transgressors
The Wise Quran
Call on your Lord humbly and secretly, indeed, He does not love the transgressors.
Umm Muhammad (Sahih International)
Call upon your Lord in humility and privately; indeed, He does not like transgressors
Wahiduddin Khan
Call on your Lord with humility and in secretHe does not love the transgressors
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
Call on your Lord with humility and in private: for Allah loveth not those who trespass beyond bounds