Quran 7 : 21

And he swore (to) both of them, "Indeed, I am to both of you among the sincere advisors."
وَقَاسَمَهُمَآ
Waqāsamahumaa
إِنِّى
Iinniā
لَكُمَا
Lakumā
لَمِنَ
Lamina
ٱلنَّٰصِحِينَ
Annaāṣiḥīna

[The Monotheist Group] (2013 Edition)

And he swore to them: "I am giving good advice."

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

And he swore to them both, that he was their sincere adviser

Wahiduddin Khan

and he swore to them, Surely, I am your well-wisher

Umm Muhammad (Sahih International)

And he swore [by Allah ] to them, "Indeed, I am to you from among the sincere advisors."

The Wise Quran

And he swore to them both, 'Indeed, I am for you among the sincere advisers.'

The Study Quran

And he swore unto them, “Truly I am a sincere adviser unto you.

Talal Itani (2012)

And he swore to them, 'I am a sincere advisor to you.'

Talal Itani & AI (2024)

And he swore to them, “I am truly a sincere advisor to you.”

T.B.Irving

He swore to them: "I am a sincere counselor with both of you!"

Syed Vickar Ahamed

And he (Satan) swore to both of them: "I am one of the sincere well wishers to both of you."

Sher Ali

And he swore to them, saying, `Surely I am a sincere counsellor unto you.

Shakir

And he swore to them both: Most surely I am a sincere adviser to you

Shabbir Ahmed

And Satan swore to both, man and woman, "I am a sincere advisor to you."

Samy Mahdy

And he swore to them, “Surely I am among the advisors for you.”

Safi Kaskas

He swore to them, "I am a sincere advisor,"

Rashad Khalifa

He swore to them, "I am giving you good advice."

N J Dawood 2014

Then he swore to them that he would give them friendly counsel

Mustaqim

And he swore to them: I am giving you both sincere advice.

Mustafa Khattab 2018

And he swore to them, “I am truly your sincere advisor.”

Musharraf Hussain

Then he swore an oath, “I am a sincere adviser for you both.

MunirMezyed2023

And he swore to them: “I am truly a sincere adviser to you.”

Munir Mezyed

He swore to them (saying): “Surely I am of the sincere advisers to you.”

Muhammad Taqi Usmani

He swore an oath, .I am one of your well-wishers

Muhammad Sarwar

Satan swore before them that he was giving them good advice

Muhammad Marmaduke Pickthall

And he swore unto them (saying): Lo! I am a sincere adviser unto you

Muhammad Mahmoud Ghali

And he swore to both of them, "Surely I am indeed for you both one of your honest (Literally: one of the honest advisers) advisers."

Muhammad Asad

And he swore unto them, "Verily, I am of those who wish you well indeed!"

Muhammad Ahmed - Samira

And he swore/made oath to them (B): "I am to you (B) from (E) the advisors/counselors."

Mohammad Shafi

And he swore to them both, "I am indeed one of your sincere advisers."

Mir Aneesuddin

And he swore to them both, "I am certainly a sincere adviser to you."

Maulana Muhammad Ali

And he swore to them both: Surely I am a sincere adviser to you -

Maududi

And he swore to them both: ´Surely I am your sincere adviser.´

Linda "iLham" Barto

He swore to them both, “Indeed, I am among the sincere advisors.”

John Medows Rodwell

And he sware to them both, "Verily I am unto you one who counselleth aright."

Irving/Hegab

He swore to them: "I am a sincere counselor with both of you!"

Hilali - Khan

And he (Shaitan (Satan)) swore by Allah to them both (saying): "Verily, I am one of the sincere wellwishers for you both."

Hasan Al-Fatih Qaribullah

he swore to both: 'Indeed, I am to you among the advisers.

Hamid S. Aziz

And he swore to them both, "Verily, I am unto you a sincere adviser;"

George Sale

And he sware unto them, saying, verily I am one of those who counsel you aright

Fode Drame

And he swore to both of them, “I indeed for both of you surely am of those who are the sincere advisors.”

Faridul Haque

And he swore to them, "Indeed I am a well-wisher for both of you."

Edward Henry Palmer

and he swore to them both, 'Verily, I am unto you a sincere adviser;

Dr. Munir Munshey

He swore to the two, saying, "I am really your well-wisher."

Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri

And he swore to both of them, saying: ‘I am indeed of your well-wishers.

Dr. Laleh Bakhtiar

And he swore an oath to them both that I am the one who gives advice to both of you.

Dr. Kamal Omar

And he took an oath before those two (saying): “Verily, I am to you twain, without any doubt, out of those who give constructive advice.”

Corpus.Quran

And he swore (to) both of them Indeed, I am to both of you among the sincere advisors

Bilal Muhammad 2018

And he swore to them both, that he was their sincere adviser

Bijan Moeinian

Satan swore to them that he is their best advisor

Bakhtiari Nejad

And he swore for them: “Indeed I am of the advisers for you.”

Arthur John Arberry

And he swore to them, 'Truly, I am for you a sincere adviser.

Amatul Rahman Omar

And he ardently swore to them both (saying), `Most certainly, I am one of your sincere advisers.

Ali Ünal

And he swore to them: "Truly, I am for you a sincere adviser."

Ali Quli Qara'i

And he swore to them, ‘I am indeed your well-wisher.’

Aisha Bewley

He swore to them, ´I am one of those who give you good advice.´

Ahmed Raza Khan (Barelvi)

And he swore to them both that, I am well wisher of you both.

Ahmed Hulusi

“And he swore to them, ‘Indeed, I am from among the advisors’.”

Ahmed Ali

Then he said to them on oath: "I am your sincere friend;"

Abdul Majid Daryabadi

And he sware unto them both: verily I am unto you of your good counsellors

Abdul Hye

And he (Satan) swore to them both (saying): “Surely, I am one of the sincere advisers to you both.”

Abdel Haleem

and he swore to them, ‘I am giving you sincere advice’