Quran 7 : 193

And if you call them to the guidance, not they will follow you. (It is) same for you whether you call them or you remain silent.
وَإِن
Waiin
تَدْعُوهُمْ
Tadʿūhum
إِلَى
Iilā
ٱلْهُدَىٰ
Alhudaāā
لَا
يَتَّبِعُوكُمْ
Yattabiʿūkum
سَوَآءٌ
Sawaaʾun
عَلَيْكُمْ
ʿAlaykum
أَدَعَوْتُمُوهُمْ
Aadaʿawtumūhum
أَمْ
Aam
أَنتُمْ
Aantum
صَٰمِتُونَ
Ṣaāmitūna

[The Monotheist Group] (2013 Edition)

And if you invite them to the guidance they will not follow you. It is the same whether you invite them or simply keep quiet.

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

If ye call them to guidance, they will not obey: For you it is the same whether ye call them or ye hold your peace

Wahiduddin Khan

It makes no difference whether you call on them or remain silent. If you call them to the right path, they will not follow you

Umm Muhammad (Sahih International)

And if you [believers] invite them to guidance, they will not follow you. It is all the same for you whether you invite them or you are silent

The Wise Quran

And if you call them to guidance they will not follow you. It is the same on you whether you call them or you are silent.

The Study Quran

And if you call them to guidance, they follow you not. It is the same for you whether you call them or whether you remain silent

Talal Itani (2012)

And if you invite them to guidance, they will not follow you. It is the same for you, whether you invite them, or remain silent

Talal Itani & AI (2024)

And if you invite them for guidance, they won’t follow you. It is the same whether you call them or you remain silent.

T.B.Irving

If you summon them to guidance, they will not follow you; it is the same for you whether you appeal to them or keep silent:

Syed Vickar Ahamed

If you call them to guidance, they follow you not: For you it is the same whether you call them or you hold your peace

Sher Ali

And if you call them to guidance, they will not follow you. It is the same to you whether you call them or you remain silent

Shakir

And if you invite them to guidance, they will not follow you; it is the same to you whether you invite them or you are silent

Shabbir Ahmed

When you invite them to the Guidance, they follow you not. It is the same for you whether you invite them or remain silent

Samy Mahdy

And if you call them for guidance, they will not follow you. It is the same upon you, whether you call them, or you are silencing.

Safi Kaskas

If you [Believers] offer guidance to such people, they won't follow you: it makes no difference whether you offer it to them or remain silent.

Rashad Khalifa

When you invite them to the guidance, they do not follow you. Thus, it is the same for them whether you invite them, or remain silent.

N J Dawood 2014

If you call them to the true guidance they will not follow you. It is the same whether you call to them or hold your peace

Mustaqim

And if you call them to the guidance, they do not follow you. It makes no difference to them whether you call them or remain silent.

Mustafa Khattab 2018

And if you ˹idolaters˺ call upon them for guidance, they cannot respond to you. It is all the same whether you call them or remain silent.

Musharraf Hussain

if you call them towards guidance, they will not follow you? It is all the same for those partners whether you pray to them or stay silent

MunirMezyed2023

If it happens that you provide a means for them to get this awesome opportunity for receiving salvation, they will not follow you. It is all the same whether you provide a means for them or you remain silent.

Munir Mezyed

If it happens that you provide a means for them to receive spiritual insight, they will not follow you. It is all the same for you whether you provide a means for them or you remain silent.

Muhammad Taqi Usmani

If you call them to the right path, they will not follow you. It is all the same for them whether you call them or remain silent

Muhammad Sarwar

Believers, even if you invite them to true guidance, they will not follow you. It makes no difference whether you invite them or whether you keep quiet

Muhammad Marmaduke Pickthall

And if ye call them to the Guidance, they follow you not. Whether ye call them or are silent is all one for you

Muhammad Mahmoud Ghali

And in case you (i.e. the believers) call them to the guidance, they do not ever follow you; equal it is to you whether you call them, or whether you are silent.

Muhammad Asad

and, if you pray to them for guidance, do not respond to you? As far as you are concerned, it is all one whether you invoke them or keep silent

Muhammad Ahmed - Samira

And if you call them to the guidance, they do not follow you, (it is) equal/alike on you, if you called them, or you are silent

Mohammad Shafi

And if you invite them to guidance, they follow you not. It is immaterial whether you invite them or not

Mir Aneesuddin

And if you invite them towards guidance, they do not follow you, it is the same to you whether you invite them or you be silent.

Maulana Muhammad Ali

And if you invite them to guidance, they will not follow you. It is the same to you whether you invite them or you are silent

Maududi

And if you call them to true guidance, they will not follow you. It is all the same for you whether you call them to true guidance or keep silent

Linda "iLham" Barto

If you called (the idolaters) to guidance, they will not follow you. It makes no difference whether you call them or say nothing.

John Medows Rodwell

And if ye summon them to "the guidance," they will not follow you! It is the same to them whether ye summon them or whether ye hold your peace

Irving/Hegab

If you summon them to guidance, they will not follow you; it is the same for you whether you appeal to them or keep silent:

Hilali - Khan

And if you call them to guidance, they follow you not. It is the same for you whether you call them or you keep silent

Hasan Al-Fatih Qaribullah

If you call them to guidance, they will not follow you. It is the same whether you call them or you are silent

Hamid S. Aziz

But if you call them unto guidance they follow you not. It is all the same to them if you call them or if you hold your tongue

George Sale

And if you call them to guidance, they will not follow you. It is the same to you whether you call them or you remain silent

Fode Drame

And even if you call them to the guidance, they will follow you not. It is all the same for them whether you call them or you remain silent.

Faridul Haque

And if you call the disbelievers to guidance, they do not follow you; it is the same for you, whether you invite them or remain silent

Edward Henry Palmer

But if ye call them unto guidance they will not follow you. It is the same to them if Thou dost call them or if Thou dost hold thy tongue

Dr. Munir Munshey

"If you invite them towards guidance, they will not follow. It is all the same to them whether you call out to them or stay silent."

Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri

And if you call them to (the path of) guidance, they will not follow you. For you, it is all the same whether you call them (towards guidance and truth) or you remain silent

Dr. Laleh Bakhtiar

And if you call them to the guidance, they will not follow you. It is equal whether you called to them or you be ones who remain quiet.

Dr. Kamal Omar

And if you call them to guidance, they follow you not. It is same for you whether you call them or you are those who remain silent

Corpus.Quran

And if you call them to the guidance not will they follow you (It is) same for you whether you call them or you remain silent

Bilal Muhammad 2018

If you call them to guidance, they will not follow. For you it is the same whether you call them or you hold your peace

Bijan Moeinian

If you invite them [change their attitude and] to follow the right path, they will not follow you. It will be all the same for you whether you call them or remain silent

Bakhtiari Nejad

And if you (believers) invite them (the idolaters) to the guidance, they will not follow you. It is the same for you whether you invite them or you are silent.

Arthur John Arberry

If you call them to guidance they will not follow you; equal it is to you whether you call them, or whether you are silent

Amatul Rahman Omar

And if you (O Polytheists!) invite these (associated gods) for (your) guidance, they will not respond to you. It makes no difference to you whether you call them or you remain silent

Ali Ünal

And if you call them in the direction of guidance, they do not follow you: It is the same for you whether you call to them or remain silent

Ali Quli Qara'i

And if you call them to guidance, they will not follow you: it is the same to you whether you call them or whether you are silent

Aisha Bewley

If you call them to guidance they will not follow you. It makes no difference if you call them or stay silent.

Ahmed Raza Khan (Barelvi)

And if you call them towards guidance, they will not follow you. It is same to you whether you call them or you remain silent.

Ahmed Hulusi

If you invite them to guidance (the realization of one’s essential reality) they will not follow you... Whether you invite them or remain silent, it is all the same.

Ahmed Ali

If you call them to guidance they will not follow you. It is all the same if you call them or hold your tongue

Abdul Majid Daryabadi

And if ye call them toward guidance they follow you not: it is the same to you whether ye call them or are silent

Abdul Hye

If you call them to the guidance, they will not follow you. It is the same for you whether you call them or you are silent.

Abdel Haleem

If you [believers] call such people to guidance, they do not fol-low you: it makes no difference whether you call them or remain silent