Quran 7 : 192
And not they are able to (give) them any help and not themselves can they help.
وَلَا
Walā
يَسْتَطِيعُونَ
Yastaṭīʿūna
لَهُمْ
Lahum
نَصْرًا
Naṣrana
وَلَآ
Walaa
أَنفُسَهُمْ
Aanfusahum
يَنصُرُونَ
Yanṣurūna
they can’t help them, or even help themselves
Who can neither help them, nor help themselves
and can neither help them, nor help themselves
which cannot help them, or even help themselves?
They cannot help them, nor can they help themselves
They cannot help them, nor can they help themselves
They can’t help them, nor can they help themselves.
And can neither help them, nor help their own selves
Those who can neither help them, nor help themselves
that cannot help them at all, or even help themselves
and have no power to help them, or to help themselves
And they are unable to help them nor help themselves?
No aid can they give them, nor can they aid themselves
No aid can they give them, nor can they aid themselves
And who cannot succour them, nor can succour themselves
And they are not able to help them nor help themselves?
And cannot give them help, nor can they help themselves
And they cannot help them, nor can they help themselves
And they give them no help, nor can they help themselves
No help can they give them, nor can they help themselves
And they give them no help, nor can they help themselves
They can give them no help, nor can they help themselves
And they can muster no help, nor can they help themselves
Neither can they help them, nor can they help themselves.
Neither can they help them, nor can they help themselves.
And they cannot give them aid, nor can they aid themselves?
Idols that can neither help them, nor even help themselves?
And have no power to help them, nor can even help themselves
They can give no aid to them and cannot even aid themselves.
And they cannot give them help, nor can they help themselves
And no help can they give them, nor can they help themselves.
and are unable to give them help nor can they help themselves.
They have no power to help others. nor can they help themselves
And cannot provide any help to them, nor do they help themselves
and that have no power to help them, neither they help themselves
which have no power to help them, and cannot even help themselves
And they have no power to help them nor can they help themselves.
and they can neither give those help, nor can they help themselves?
And who have no power to give them any help, nor can help themselves
and neither are able to give them succour nor can succour themselves
And they cannot be of any help for them nor can they help themselves.
And they cannot do for them victory, nor can they victory themselves?
which are not capable of helping them and cannot even help themselves?
And they have no power to give them help, nor can they help themselves
They cannot offer them any support nor can they even assist themselves!
The idols are things that are not able to help others or even themselves
And neither they can give any help to them, nor can they help themselves.
They cannot offer them any support nor can they even assist themselves!
And they are not able to offer them any help nor can they help themselves.
No help can they (the partners) give to them, nor can they help themselves
And that are unable to vindicate them, neither will they vindicate themselves?
And not they are able to (give) them any help and not themselves can they help
Such partners cannot offer them any support. In fact, they cannot even help themselves
Neither do they have power to help these (polytheists), nor can they help even themselves
These gods of them not only can not help them but are also incapable of helping themselves
And the false deities are unable to [give] them help, nor can they help themselves
(The deities they associate with Allah) have neither the power to help them, nor themselves!
And they (the alleged partners) cannot extend to them any help, nor can they help themselves
And they are not being able (to give them) a victory and nor give victory/aid (to) themselves
And they have no capacity to provide help unto those people; and they provide no help (or assistance) to their ownselves
And they (the associated gods) will have no power to give them (who associate partners with Allah) any help, nor can they help themselves (but will themselves perish)