Quran 7:170 Word by Word & Translations

7:170 Word by Word (2021)

And those who hold fast to the Book, and establish the prayer, indeed, We (will) not [We] let go waste (the) reward (of) the reformers.


7:170 Arabic

وَٱلَّذِينَ يُمَسِّكُونَ بِٱلْكِتَٰبِ وَأَقَامُوا۟ ٱلصَّلَوٰةَ إِنَّا لَا نُضِيعُ أَجْرَ ٱلْمُصْلِحِينَ

7:170 Transliteration

Waallatheena yumassikoona bialkitabi waaqamoo alssalata inna la nudeeAAu ajra almusliheena
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
As for those who hold fast to the Book, and they hold the contact prayer; We will not waste the reward of the righteous.
Abdel Haleem
But as for those who hold fast to the Scripture and keep up the prayer, We do not deny righteous people their rewards
Abdul Hye
And those who hold fast to the book (act on it) and establish the prayer, Allah will not let the reward of the righteous go waste.
Abdul Majid Daryabadi
And those who hold fast by the Book and establish prayer-- verily We shall not waste the hire of the rectifiers
Ahmed Ali
As for those who adhere to the Book and are firm in devotion, We shall certainly not let the wages of those who are upright to go waste
Ahmed Hulusi
As for those who adhere to the knowledge of the reality (Book) and perform salat (prayer; experience their essence), indeed, We will not leave those who are reformed and those who reform without a reward.
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
And those who hold fast to the Book and establish prayer. We waste not the reward of the righteous.
Aisha Bewley
As for those who hold fast to the Book and establish salat, We will not let the wage of the righteous go to waste.
Ali Ünal
And as for those who hold fast to the Book sincerely and establish the Prayer in conformity with its conditions – indeed We do not let waste the reward of those who are ever reforming (themselves and society), and setting things right
Ali Quli Qara'i
As for those who hold fast to the Book and maintain the prayer —indeed We do not waste the reward of those who bring about reform
Amatul Rahman Omar
And (as to) those who hold fast to the Scripture and establish worship, (let them bear in mind that) We will not at all allow the reward of those who set things right to be lost
Arthur John Arberry
And those who hold fast to the Book, and perform the prayer -- surely We leave not to waste the wage of those who set aright
Bakhtiari Nejad
And those who hold on to the book (Quran, Torah, or Gospel) and perform mandatory prayer, indeed We do not waste the reward of those who do what is right.
Bijan Moeinian
As for those who make the Scripture the center of their life and worship the Lord on regular basis, I will not let go waste the reward of such righteous people
Bilal Muhammad 2018
As for those who hold fast by the Book and establish prayer, never will We cause the reward of the righteous to perish
Corpus.Quran
And those who hold fast to the Book and establish the prayer indeed, We (will) not [We] let go waste (the) reward (of) the reformers
Dr. Kamal Omar
And those who strictly adhere to Al-Kitab and established As-Salat: indeed We do not make of no effect the reward of those who make reform
Dr. Laleh Bakhtiar
And those who keep fast to the Book and performed the formal prayer, We will not waste the compensation of the ones who make things right.
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
And those who hold fast to the Book (of Allah) and establish Prayer (with punctuality, then) certainly We do not waste the reward of those who reform
Dr. Munir Munshey
Those who hold on to the scriptures firmly, and establish the ´salat´ (should know that) We certainly do not waste the reward of those who do the right thing
Edward Henry Palmer
But those who hold fast by the Book and are steadfast in prayer - verily, we will not waste the hire of those who do right
Faridul Haque
And those who hold fast to the Book, and kept the prayer established; and We do not waste the wages of the righteous
Fode Drame
And as for those who hold fast onto the book and establish the prayer, truly We do not allow the reward of those who make things right to go in vain.
George Sale
And as for those who hold fast by the Book and observe Prayer, surely, We suffer not the reward of the righteous to perish
Hamid S. Aziz
But those who hold fast by the Book and are steadfast in prayer - verily, We will not waste the wages of those who do right
Hasan Al-Fatih Qaribullah
As for those who hold fast to the Book and are steadfast in prayer, We do not waste the wage of the righteous
Hilali - Khan
And as to those who hold fast to the Book (i.e. act on its teachings) and perform As-Salat (Iqamat-as-Salat), certainly, We shall never waste the reward of those who do righteous deeds
Irving/Hegab
As for those who hold onto the Book (the Bible) and keep up prayer-We shall never forfeit reformers' wages.
John Medows Rodwell
And who hold fast the Book, and observe prayer: verily, we will not suffer the reward of the righteous to perish
Linda "iLham" Barto
As for those who adhere to the Scriptures and establish ritual prayer, We will never allow the reward of the righteous to perish.
Maududi
Those who hold fast to the Book and establish Prayer - We shall not allow the reward of such righteous men to go to waste
Maulana Muhammad Ali
And as for those who hold fast by the Book and keep up prayer -- surely We waste not the reward of the reformers
Mir Aneesuddin
And those who hold fast by the book and establish worship (salat), We will certainly not waste the reward of the righteous.
Mohammad Shafi
And as for those who hold fast to the Book and establish proper prayer, We do not indeed cause the reward of the doers of good to go waste
Muhammad Ahmed - Samira
And those who hold fast/grasp with The Book , and kept up the prayers, that We do not loose/waste the correctings'/repairings' reward/wage
Muhammad Asad
For [We shall requite] all those who hold fast to the divine writ and are constant in prayer: verily, We shall not fail to requite those who enjoin the doing of what is right
Muhammad Mahmoud Ghali
And the ones who hold fast to the Book and keep up the prayer, surely We do not waste the reward of the righteous doer
Muhammad Marmaduke Pickthall
And as for those who make (men) keep the Scripture, and establish worship - lo! We squander not the wages of reformers
Muhammad Sarwar
Those who devote themselves to the teachings of the Book and are steadfast in prayer (should know that) the reward of those who reform themselves will not be lost
Muhammad Taqi Usmani
Those who hold fast to the Book and establish Salah, We shall never let the reward of (such) righteous people to go to waste
Munir Mezyed
As for those who hold fast to the ‘Book’ and establish the regular Prayer, certainly, We shall never let the reward of the reformers go to waste.
MunirMezyed2023
Those who hold fast to the Scripture and establish the regular Prayer (can rest assured that) We shall never let the reward of the reformers go to waste.
Musharraf Hussain
Those who hold fast to the Book and perform the prayer, We do not allow the reward to go to waste for people who strive for improvement in society.
Mustafa Khattab 2018
As for those who firmly abide by the Scripture and establish prayer—surely We never discount the reward of those acting righteously.
Mustaqim
And those who hold on to the book and keep up prayer, We do not waste the reward of those who do good.
N J Dawood 2014
As for those that strictly observe the Book and are steadfast in prayer, We shall not deny the righteous their reward
Rashad Khalifa
Those who uphold the scripture, and observe the Contact Prayers (Salat), we never fail to recompense the pious.
Safi Kaskas
As for those who hold fast to the Book and are constant in prayer, We will not fail to reward those who do what is right.
Samy Mahdy
And those who are withholding by the book, and establish the prayers, Surely, We will not waste the repairers wage.
Shabbir Ahmed
Those who hold fast to the Book of Allah, and strive to establish the Divine System, should know that We never squander the reward of the righteous
Shakir
And (as for) those who hold fast by the Book and keep up prayer, surely We do not waste the reward of the right doers
Sher Ali
And as for those who hold fast by the Book and observe Prayer, surely, WE suffer not the reward of the righteous to perish
Syed Vickar Ahamed
And to those who hold fast to the Book and establish regular Prayer— Certainly, We shall never let the reward of the righteous to perish
T.B.Irving
As for those who hold onto the Book and keep up prayer-We shall never forfeit reformers´ wages.
Talal Itani & AI (2024)
Those who adhere to the Scripture and perform prayers—We won’t let the reward of the reformers be lost.
Talal Itani (2012)
Those who adhere to the Scripture, and practice prayer—We will not waste the reward of the reformers
The Study Quran
As for those who cling to the Book and perform the prayer—surely We neglect not the reward of the workers of righteousness
The Wise Quran
And those who hold fast by the Book and are steadfast in prayer - indeed, We will not waste the wages of those who do well.
Umm Muhammad (Sahih International)
But those who hold fast to the Book and establish prayer - indeed, We will not allow to be lost the reward of the reformers
Wahiduddin Khan
As for those who hold fast to the Book and are steadfast in prayer, We shall not deny the righteous their reward
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
As to those who hold fast by the Book and establish regular prayer,- never shall We suffer the reward of the righteous to perish