Quran 7 : 17

Then surely, I will come to them from between (their) hands and from behind them and from their right and from their left, and not you will find most of them grateful."
ثُمَّ
Thumma
لَءَاتِيَنَّهُم
Laʾātiyannahum
مِّنۢ
Mmin
بَيْنِ
Bayni
أَيْدِيهِمْ
Aaydīhim
وَمِنْ
Wamin
خَلْفِهِمْ
Khalfihim
وَعَنْ
Waʿan
أَيْمَٰنِهِمْ
Aaymaānihim
وَعَن
Waʿan
شَمَآئِلِهِمْ
Shamaaiilihim
وَلَا
Walā
تَجِدُ
Tajidu
أَكْثَرَهُمْ
Aaktharahum
شَٰكِرِينَ
Shaākirīna

Muhammad Sarwar

I shall attack them from all directions and You will not find many of them giving You thanks"

Edward Henry Palmer

then I will surely come to them, from before them and from behind them; and most of them Thou shalt not find thankful.

Hamid S. Aziz

Then I will surely come to them, from before them and from behind them; and most of them you shall not find thankful."

Mustafa Khattab 2018

I will approach them from their front, their back, their right, their left, and then You will find most of them ungrateful.”

Linda "iLham" Barto

Then I will assault them from front, back, right side, and left side. You will find no gratitude [for Allah’s mercy] in most of them.”

Ahmed Ali

And I shall come upon them from the front and behind, right and left; and You will not find among them many who would give thanks."

Hasan Al-Fatih Qaribullah

and come upon them from the front and from the rear, from their right and from their left. Then, You shall find most of them ungrateful.

Safi Kaskas

I will come at them openly as well as secretly, from their right and from their left and You will find that most of them are ungrateful."

Bilal Muhammad 2018

“Then I will assault them from in front and behind them, from their right and their left, nor will You find in most of them any gratitude.

MunirMezyed2023

Then I‘ll definitely come upon them from before and behind, from their right and left. You will find the greater part of them ungrateful.”

Mustaqim

Then I shall come to them from in front and from behind and from their right and from their left, and You will find most of them ungrateful.

Munir Mezyed

Then I shall definitely come upon them from before and behind, from their right and left. You will find the greater part of them ungrateful.”

Musharraf Hussain

then I will pounce on them from the front, behind, and from their right and left, You will find most of them are ungrateful to You.

Talal Itani & AI (2024)

Then, I will come at them from before them and from behind them, from their right and their left. And You won’t find most of them as thankful.”

Abdel Haleem

I will come at them- from their front and their back, from their right and their left- and You will find that most of them are ungrateful.’

Abdul Hye

Then I will come to them from front of them and behind them, from their right and from their left, and You will not find most of them as grateful.”

Aisha Bewley

Then I will come at them, from in front of them and behind them, from their right and from their left. You will not find most of them thankful.´

Arthur John Arberry

then I shall come on them from before them and from behind them, from their right hands and their left hands; Thou wilt not find most of them thankful.

Irving/Hegab

then I'll come at them from in front of them and from behind them, on their right and on their left. You will not find that most of them are grateful."

Muhammad Taqi Usmani

Then I will come upon them from their front side and from their behind, and from their right and from their left. You will not find most of them grateful

Maududi

Then I will come upon them from the front and from the rear, and from their right and from their left. And You will not find most of them thankful.´

N J Dawood 2014

then spring upon them from before and from behind them, from their right and from their left. Then You will find the greater part of them ungrateful.‘

Ali Quli Qara'i

Then I will come at them from their front and from their rear, and from their right and their left, and You will not find most of them to be grateful.’

Fode Drame

Then I will surely come upon them from before them and from behind them and from their right and from their left and You will not find most of them grateful.

Bakhtiari Nejad

then I shall come to them from in front of them and from behind them and from their rights and from their lefts, and you will not find most of them thankful.”

Corpus.Quran

Then surely, I will come to them from before them and from behind them and from their right and from their left and not You (will) find most of them grateful

The Study Quran

Then I shall come upon them from in front of them and from behind them, and from their right and from their left. And Thou wilt not find most of them thankful.

The Wise Quran

Then I will surely come to them, from before them and from behind them; and from their right and from their left, and you will not find most of them thankful.'

[The Monotheist Group] (2013 Edition)

"Then I will come to them from between their hands, and from behind them, and from their right, and from their left; and You will find most of them unthankful."

Wahiduddin Khan

then I will surely come upon them from before them and from behind them and from their right and from their left, and then You will find most of them ungrateful

Ahmed Raza Khan (Barelvi)

Then, surely I will come near them, from before them and from behind them, and from their right and from their left. And You will not find most of them thankful.

Talal Itani (2012)

Then I will come at them from before them, and from behind them, and from their right, and from their left; and you will not find most of them appreciative.'

T.B.Irving

then I´ll come at them from in front of them and from behind them, on their right and on their left. You will not find that most of them are grateful."

Abdul Majid Daryabadi

Then surely I will come upon them from before them and from behind them and from their right and from their left, and Thou shalt not find the most of them thankful

Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri

I will assuredly approach them from their front, from their rear, from their right and from their left, and (consequently) You will not find most of them grateful.

George Sale

then will I come upon them from before, and from behind, and from their right hands, and from their left; and thou shalt not find the greater part of them thankful

Maulana Muhammad Ali

Then I shall certainly come upon them from before them and from behind them, and from their right and from their left; and Thou wilt not find most of them thankful

Ali Ünal

"Then I will come upon them from before them and from behind them, and from their right and from their left. And You will not find most of them thankful."

Amatul Rahman Omar

`There will I come upon them from their front and from their backs and from their right and from their left so that You will not find most of them grateful (to You).

Sher Ali

`Then will I surely come upon them from before them and from behind them and from their right and from their left, and Thou wilt not find most of them to be grateful

Umm Muhammad (Sahih International)

Then I will come to them from before them and from behind them and on their right and on their left, and You will not find most of them grateful [to You]."

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

"Then will I assault them from before them and behind them, from their right and their left: Nor wilt thou find, in most of them, gratitude (for thy mercies)."

Rashad Khalifa

"I will come to them from before them, and from behind them, and from their right, and from their left, and You will find that most of them are unappreciative."

Samy Mahdy

Then I will come to them from between their hands, and from their behinds, and about their rights, and about their lefts; and You will not find most of them are thanking.”

Syed Vickar Ahamed

"Then I will attack them, from before them and behind them, from their right and their left: And You will not find most of them to be thankful (for Your Mercies)."

Faridul Haque

"Then I will certainly approach them - from their front and from behind them and from their right and from their left; and You will find most of them not thankful."

Dr. Munir Munshey

"Then, (to deceive them) I will approach them head on, as well as from their rear, and from their right and the left sides. You will not find most of them grateful."

Muhammad Marmaduke Pickthall

Then I shall come upon them from before them and from behind them and from their right hands and from their left hands, and Thou wilt not find most of them beholden (unto Thee)

Shabbir Ahmed

"Then I will assault them openly and secretly, through their strengths and through their weaknesses. And You will not find most of them grateful (for Your Guidance)."

Muhammad Asad

and shall most certainly fall upon them openly as well as in a manner beyond their ken, and from their right and from their left: and most of them Thou wilt find ungrateful."

Dr. Laleh Bakhtiar

Again, I will approach them from between the front of them and from behind them and from their right and from their left. And Thou wilt not find many of them ones who are thankful.

Shakir

Then I will certainly come to them from before them and from behind them, and from their right-hand side and from their left-hand side; and Thou shalt not find most of them thankful

John Medows Rodwell

Then will I surely come upon them from before, and from behind, and from their right hand, and from their left, and thou shalt not find the greater part of them to be thankful."

Muhammad Ahmed - Samira

Then I will come to them from between their hands, and from behind them, and from/of/on their rights, and from/of/on their lefts, and You (will) not find most of them thankful/grateful

Mohammad Shafi

"Then I will certainly come to them from the front and from behind them, and from the right and from the left of them. And You shall not find a great number of them grateful."

Mir Aneesuddin

then I will definitely come to them from before them and from behind them and from their right hand side and from their left hand side, and You will not find the majority of them grateful."

Hilali - Khan

Then I will come to them from before them and behind them, from their right and from their left, and You will not find most of them as thankful ones (i.e. they will not be dutiful to You)."

Muhammad Mahmoud Ghali

Thereafter indeed I will definitely come up to them from before them (Literally: between their hands) and from behind them, and from their right (hands), and from their left (hands); and You will not find most of them thankful."

Dr. Kamal Omar

Further on, surely I will approach them from before them and from behind them and from their right sides and from their left sides, and You will not find the majority of them as thankful ones (hence they will not properly obey You).”

Bijan Moeinian

I will appear to them [in different shape & forms so that they do not recognize me] from all sides: right, left, front and behind. You will then find that most human beings do not appreciate Your favors [and easily leave the straight path in search of vanities.]

Ahmed Hulusi

“Then I will come to them from before them (by provoking ambition in them and glorifying their sense of self [ego] to lead them to the denial of the Truth) and from behind them (by imposing delusive ideas in them and leading them to disguised forms of shirq [duality]) and on their right (by inspiring them to do ‘good deeds’ that will take them away from You) and on their left (by beautifying misdeeds and making the wrong appear as right)... And You will find most of them as ungrateful to You (unable to evaluate what You have given them)!”