Quran 7 : 159

And among (the) people (of) Musa (is) a community (which) guides with truth and by it establishes justice.
وَمِن
Wamin
قَوْمِ
Qawmi
مُوسَىٰٓ
Mūsaāā
أُمَّةٌ
Aummahun
يَهْدُونَ
Yahdūna
بِٱلْحَقِّ
Bialḥaqqi
وَبِهِۦ
Wabihi
يَعْدِلُونَ
Yaʿdilūna

Edward Henry Palmer

Amongst Moses' people is a nation guided in truth, and thereby act they justly

Linda "iLham" Barto

Of the people of Moses, many give guidance and act justly in the light of truth.

Bakhtiari Nejad

And a group of Moses’ people guide to the truth, and they carry out justice with it.

Bilal Muhammad 2018

Of the people of Moses, a group of them guides and does justice in the light of truth

Hamid S. Aziz

Amongst the people of Moses is a section who guide with truth, and thereby act justly

Muhammad Sarwar

Among the people of Moses are some whose guidance and Judgment are based on the Truth

Talal Itani (2012)

Among the people of Moses is a community that guides by truth, and thereby does justice

Hasan Al-Fatih Qaribullah

Yet among the people of Moses there was a nation who preached the truth and acted justly

Mohammad Shafi

And of Moses' people was a group, who guided with the truth, and therewih did they judge

Muhammad Taqi Usmani

Among the community of Musa there are people who guide with truth and do justice thereby

N J Dawood 2014

Yet among the people of Moses there are some who preach the Truth and act justly.‘

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

Of the people of Moses there is a section who guide and do justice in the light of truth

George Sale

And of the people of Moses there is a party who guide with truth and do justice therewith

Maulana Muhammad Ali

And of Moses’ people is a party who guide with truth, and therewith they do justice

Sher Ali

And of the people of Moses there is a party who guide with truth and do justice therewith

Arthur John Arberry

Of the people of Moses there is a nation who guide by the truth, and by it act with justice

Muhammad Marmaduke Pickthall

And of Moses' folk there is a community who lead with truth and establish justice therewith

The Wise Quran

And amongst Moses' people is a nation who guide with the truth, and with it they act justly.

Dr. Munir Munshey

Among the people of Musa there were some who guided others truthfully and established justice

Abdul Majid Daryabadi

And of the people of Musa there is a community guiding others by the truth and judging thereby

The Study Quran

And among the people of Moses is a community that guides by the truth and does justice thereby

Samy Mahdy

And from Moses’s kinfolk is a community that guides with the right, and by it they act justly.

Abdul Hye

From of the people of Moses, a party guided (others) with truth and thereby established justice.

Umm Muhammad (Sahih International)

And among the people of Moses is a community which guides by truth and by it establishes justice

Musharraf Hussain

Among Musa’s people is a community that guides others with the truth and practises justice

Mustaqim

And from the people of Musa (Moses) is a community who guide with the truth and do justice to it.

Faridul Haque

And among the people of Moosa is a group that shows the true path, and establishes justice with it

Abdel Haleem

There is a group among the people of Moses who guide with truth, and who act justly according to it

MunirMezyed2023

Of the people of Moses, there was a community which guides by truth and establishes justice by it.

Shakir

And of Musa's people was a party who guided (people) with the truth, and thereby did they do justice

Dr. Kamal Omar

And among the nation of Musa (there is) a community who lead in truth and establish justice therewith

Dr. Laleh Bakhtiar

And among the folk of Moses there is a community that guides with The Truth and by it is just.

[The Monotheist Group] (2013 Edition)

And from among the people of Moses are a nation who guide with the truth and with it they become just.

Aisha Bewley

Among the people of Musa there is a group who guide by the truth and act justly in accordance with it.

Mir Aneesuddin

And among the people of Musa there is a community which guides with truth and thereby they do justice.

Munir Mezyed

Of the people of ‘Moses’, there was a community which guides by truth, and establishes justice by it.

Mustafa Khattab 2018

There are some among the people of Moses who guide with the truth and establish justice accordingly.

Syed Vickar Ahamed

And from the people of Musa (Moses) there is a community who guide and do justice in the light of truth

Ahmed Raza Khan (Barelvi)

And of the people of Musa, there is a community that tells the path of truth and does justice therewith.

Ali Quli Qara'i

Among the people of Moses is a nation who guide [the people] by the truth and do justice thereby

Bijan Moeinian

Among the people of Moses, there were some who admonished the others and used justice in their judgments

Fode Drame

And among the people of Moses, there is a nation who responds by the truth and by it they stand upright.

Wahiduddin Khan

Yet there is a group among the people of Moses who guide with truth and act justly in accordance with it

Talal Itani & AI (2024)

Among the people of Moses, a community exists that guides with truth and by which they establish justice.

Corpus.Quran

And among (the) people (of) Musa (is) a community (which) guides with truth and by it establishes justice

Irving/Hegab

Out of Moses' folk [there grew] a nation who guided by means of the Truth and dealt justly by means of it.

Shabbir Ahmed

The people of Moses were given similar guidance and a section among them was guided and did justice in Truth

Ahmed Ali

Among the people of Moses is a section that shows the way to the truth, and deals justly in accordance with it

Muhammad Ahmed - Samira

And from Moses' nation, a nation/generation guiding with the truth , and with it they are being just/equitable

Amatul Rahman Omar

There is a community among the people of Moses who guide (the people) to the truth and with it they dispense justice

Safi Kaskas

Among the people of Moses, there is a group of people who would guide with the Truth and who act justly according to it.

T.B.Irving

Out of Moses´ folk [there grew] a nation who guided by means of the Truth and dealt justly by means of it.

Rashad Khalifa

Among the followers of Moses there are those who guide in accordance with the truth, and the truth renders them righteous.

Ali Ünal

And of the people of Moses there was a community who guided by the truth (by God’s leave) and dispensed justice by it

John Medows Rodwell

And among the people of Moses there is a certain number who guide others with truth, and practise what is right according to it

Maududi

Among the people of Moses´ there was a party who guided others in the way of the truth and established justice in its light

Muhammad Asad

AND AMONG the folk of Moses there have been people who would guide [others] in the way of the truth and act justly in its light

Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri

And a party amongst the people of Musa ([Moses] comprises those) who guide to the path of truth and according to that (make judgments based on) justice

Hilali - Khan

And of the people of Moosa (Moses) there is a community who lead (the men) with truth and establish justice therewith (i.e. judge men with truth and justice)

Ahmed Hulusi

There is a group among the people of Moses who informs the reality based on the Truth, and as the requirement of living the reality, performs all things duly and justly!

Muhammad Mahmoud Ghali

And of the people of Musa (Moses) there is a nation who guide with the truth, and by it do with justice.. And We cut them up into twelve Grandsons, (i.e., tribes.) nations