Quran 7 : 147

And those who denied Our Signs and (the) meeting (of) the Hereafter - worthless (are) their deeds. Will they be recompensed except (for) what they used to do?
وَٱلَّذِينَ
Waalladhīna
كَذَّبُوا۟
Kadhdhabūa
بِـَٔايَٰتِنَا
Biāyaātinā
وَلِقَآءِ
Waliqaaʾi
ٱلْءَاخِرَةِ
Alʾākhirahi
حَبِطَتْ
Ḥabiṭat
أَعْمَٰلُهُمْ
Aaʿmaāluhum
هَلْ
Hal
يُجْزَوْنَ
Yujzawna
إِلَّا
Iillā
مَا
كَانُوا۟
Kānūa
يَعْمَلُونَ
Yaʿmalūna

[The Monotheist Group] (2013 Edition)

And those who deny Our revelations and the meeting of the Hereafter, their works have collapsed. Will they not be recompensed except for what they used to do?

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

Those who reject Our signs and the meeting in the Hereafter,- vain are their deeds: Can they expect to be rewarded except as they have wrought

Wahiduddin Khan

The actions of those who denied Our signs and the Meeting of the Hereafter will come to nothingthey shall be requited only, according to their deeds

Umm Muhammad (Sahih International)

Those who denied Our signs and the meeting of the Hereafter - their deeds have become worthless. Are they recompensed except for what they used to do

The Wise Quran

And those who say Our signs and the meeting of the hereafter are lies, - vain are their works: shall they be rewarded except for what they have done?

The Study Quran

As for those who deny Our signs and the meeting of the Hereafter, their deeds have come to naught. Are they recompensed for aught save that which they used to do

Talal Itani (2012)

Those who deny Our revelations and the meeting of the Hereafter—their deeds will come to nothing. Will they be repaid except according to what they used to do

Talal Itani & AI (2024)

Those who deny Our revelations and the meeting in the Hereafter—their deeds will come to nothing. Won’t they be repaid for what they’ve done?

T.B.Irving

Those who reject Our signs and [the idea of] a meeting in the Hereafter will [see] their works collapse. Will they not be rewarded for just what they have been doing?

Syed Vickar Ahamed

Those who reject Our Signs (these verses of Quran), and the Meeting in the Hereafter, their actions are useless: Can they expect to be given (anything) other than what they have worked for

Sher Ali

And those who reject Our Signs and the meeting of the Hereafter - their works are vain. Can they expect to be rewarded for anything except for what they do

Shakir

And (as to) those who reject Our communications and the meeting of the hereafter, their deeds are null. Shall they be rewarded except for what they have done

Shabbir Ahmed

Those who deny our Messages and the meeting of the Hereafter, their works are fruitless. Are they rewarded anything but what they deserved for their decisions?

Samy Mahdy

And those who falsified with Our verses and the Hereafter meeting, their works were inhibited. Did they penalize except for what they were working?

Safi Kaskas

All of the deeds of those who reject Our messages, and thus the Truth of the life to come, will be in vain. Why should they be repaid for anything other than what they have done?

Rashad Khalifa

Those who reject our revelations and the meeting of the Hereafter, their works are nullified. Are they requited only for what they committed?

N J Dawood 2014

Vain are the deeds of those who disbelieve in Our signs and in the life to come. Shall they not be rewarded according only to their deeds?‘

Mustaqim

And those who deny Our signs and the meeting of the hereafter, their deeds are wasted - are they rewarded for anything but what they did?

Mustafa Khattab 2018

The deeds of those who deny Our signs and the meeting ˹with Allah˺ in the Hereafter will be in vain. Will they be rewarded except for what they have done?”

Musharraf Hussain

Those who denied Our signs and meeting in the Hereafter, their deeds will prove worthless. Wouldn’t they be rewarded for their deeds

MunirMezyed2023

Those who persistently refuse to acknowledge what We have revealed of the knowledge of truth and the meeting of the Hereafter, their deeds are in vain. Do they expect to be rewarded with anything except for what they used to do?

Munir Mezyed

Those who denied Our ‘Revelations’ and the meeting of the ‘Hereafter’, their deeds are in vain. Do they expect to be requited with anything except for what they used to do?

Muhammad Taqi Usmani

Gone to waste are the deeds of those who have rejected Our signs and the meeting of the Hereafter. They will be recompensed only for what they have been doing

Muhammad Sarwar

The deeds of those who have called Our revelations and belief in the Day of Judgment mere lies, will be turned devoid of all virtue. Can they expect to receive a reward for their deeds other than that which is the result of their deeds

Muhammad Marmaduke Pickthall

Those who deny Our revelations and the meeting of the Hereafter, their works are fruitless. Are they requited aught save what they used to do

Muhammad Mahmoud Ghali

And the ones who have cried lies to Our signs and the meeting in the Hereafter, their deeds have (become) frustrated. Should they be recompensed, except (according to) whatever they were doing?

Muhammad Asad

Hence, all who give the lie to Our messages, and [thus] to the truth of the life to come -in vain shall be all their doings: [for] are they to be rewarded for aught but what they were wont to do

Muhammad Ahmed - Samira

And those who denied with Our verses/evidences, and the end's (other life's) meeting, their deeds (were) wasted; are they being rewarded/reimbursed except (for) what they were making/doing

Mohammad Shafi

And as for those who reject Our Verses/signs and the meeting of the Hereafter, their deeds have gone in vain. Shall they be rewarded except for what they have done

Mir Aneesuddin

And those who deny Our signs and the meeting of the hereafter, their deeds are fruitless. Will they be rewarded for anything other than that which they used to do?"

Maulana Muhammad Ali

And those who reject Our messages and the meeting of the Hereafter -- their deeds are fruitless. Can they be rewarded except for what they do

Maududi

Vain are the deeds of those who reject Our signs as false and to the meeting of the Hereafter. Shall they be recompensed, except according to their deeds?´

Linda "iLham" Barto

“As for those who reject Our signs and the meeting in the afterlife, their deeds are in vain. Do they expect a reward other than what their deeds have earned?”

John Medows Rodwell

Vain will be the works of those who treated our signs, and the meeting of the life to come, as lies! Shall they be rewarded but as they have wrought

Irving/Hegab

Those who reject Our signs and [the idea of] a meeting in the Hereafter will [see] their works collapse. Will they not be rewarded for just what they have been doing?

Hilali - Khan

Those who deny Our Ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.) and the Meeting in the Hereafter (Day of Resurrection,), vain are their deeds. Do they expect to be rewarded with anything except what they used to do

Hasan Al-Fatih Qaribullah

Vain are the deeds of those who belie Our signs and the Everlasting Life. Shall they not be recompensed except for what they used to do

Hamid S. Aziz

But those who deny Our revelations (or Signs) and the meeting of the Hereafter, in vain are their works. Shall they be rewarded save for that which they have done

George Sale

And those who reject Our Signs and the meeting of the Hereafter -- their works are vain. Can they expect to be rewarded for anything except for what they do

Fode Drame

And those who belie Our signs and the meeting of the hereafter, their deeds have gone to naught. Are they rewarded for anything other than what they used to do?

Faridul Haque

And those who denied Our signs and the confronting of the Hereafter - all their deeds are wasted; what recompense will they get, except what they used to do

Edward Henry Palmer

But those who say our signs and the meeting of the last day are lies,-- vain are their works: shall they be rewarded save for that which they have done

Dr. Munir Munshey

The deeds of those who rejected Our signs and the meeting (with their Lord) on the Day of Judgment would come to nothing. Would they encounter the consequences of anything other than what they do

Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri

And those who belie Our Revelations and the meeting of the Last Day, their actions become void. What will they be rewarded except what they have been doing

Dr. Laleh Bakhtiar

And as for those who denied Our signs and the meeting in the world to come, their actions were fruitless. Will they be given recompense but for what they had been doing?

Dr. Kamal Omar

And those who belied Our Ayaat and the Meeting in the Hereafter, their actions have become of no effect. Would they be rewarded (any thing) other than what they had been doing (in their actions, concepts and thinhead of states)

Corpus.Quran

And those who denied Our Signs and (the) meeting (of) the Hereafter worthless (are) their deeds Will they be recompensed except (for) what they used to do

Bilal Muhammad 2018

Those who reject Our signs and the meeting in the hereafter, in vain are their deeds. Can they expect to be punished for anything except for what they have done

Bijan Moeinian

"Any good deed of those who deny My Revelations (as well as meeting Me on the Last Day), is nullified. Is it not that the guilty ones expect a fair punishment in accordance to what they have done?"

Bakhtiari Nejad

And those who deny Our signs and the meeting of the Hereafter, their works become useless. Are they rewarded except for what they were doing?

Arthur John Arberry

Those who cry lies to Our signs, and the encounter in the world to come -- their works have failed; shall they be recompensed, except according to the things they have done

Amatul Rahman Omar

And those who cry lies to Our Messages and the meeting of the Hereafter, vain and void are their deeds. They shall only be recompensed according to (the nature of) their deeds

Ali Ünal

Those who deny Our Revelations and the meeting of the Hereafter – their works have wasted. Or are they to be recompensed for anything but what they used to do

Ali Quli Qara'i

Those who deny Our signs and the encounter of the Hereafter, their works have failed. Shall they be requited except for what they used to do

Aisha Bewley

As for those who denied Our Signs and the encounter of the Next World, their actions will come to nothing. Will they be repaid except for what they did?

Ahmed Raza Khan (Barelvi)

And those who have belied Our Signs and the meeting of the Hereafter their all deeds are wasted. What they will get in recompense but, the same which, they used to do.

Ahmed Hulusi

Those who have denied our signs (of the reality) and the meeting of the eternal life to come, their deeds have become vain... Are they not living solely the results of what they used to do?

Ahmed Ali

Vain are the acts of those who deny Our signs and the meeting in the Hereafter. Can they ever be rewarded for anything but what they did

Abdul Majid Daryabadi

And those who belie Our signs and the meeting of the Hereafter- vain shall be their Work. They shall be requited not save for that which they wrought

Abdul Hye

Those who reject Our Verses and the meeting of the Hereafter, their deeds become vain. Should they be rewarded except for what they used to do?”

Abdel Haleem

the deeds of those who denied Our signs and the Meeting of the Hereafter will come to nothing- why should they be repaid for anything other than what they have done?’