Quran 7 : 14

(Shaitaan) said, "Give me respite till (the) Day they are raised up."
قَالَ
Qāla
أَنظِرْنِىٓ
Aanẓirniā
إِلَىٰ
Iilaāā
يَوْمِ
Yawmi
يُبْعَثُونَ
Yubʿathūna

[The Monotheist Group] (2013 Edition)

He said: "Grant me respite until the Day they are resurrected?"

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

He said: "Give me respite till the day they are raised up."

Wahiduddin Khan

Satan said, Give me respite until the Day of Resurrection

Umm Muhammad (Sahih International)

[Satan] said, "Reprieve me until the Day they are resurrected."

The Wise Quran

He said, 'Respite me to the day they are raised.'

The Study Quran

He said, “Grant me respite till the Day they are resurrected.

Talal Itani (2012)

He said, 'Give me respite, until the Day they are resurrected.'

Talal Itani & AI (2024)

He pleaded, “Delay me until the Day they are resurrected.”

T.B.Irving

He said: "Let me wait until the day when they are raised up again."

Syed Vickar Ahamed

He (Satan) said: "Give me respite (rest) till the Day (of Resurrection when) they are raised up."

Sher Ali

He said, `Respite me till the day when they will be raised up.

Shakir

He said: Respite me until the day when they are raised up

Shabbir Ahmed

He (Iblis) said, "Give me respite till the Day they are raised up."

Samy Mahdy

He (Satan) said, “Respite me, until a Day when they are raised.”

Safi Kaskas

Iblis said, "Give me until the day they will be resurrected."

Rashad Khalifa

He said, "Grant me a respite, until the Day of Resurrection."

N J Dawood 2014

He said: ‘Reprieve me till the Day of Resurrection.‘

Mustaqim

He said: give me time till the day when they are resurrected.

Mustafa Khattab 2018

He appealed, “Then delay my end until the Day of their resurrection.”

Musharraf Hussain

Satan said, “Give me time until the Day of Resurrection.

MunirMezyed2023

Then ‘Iblīs said: “Reprieve me until the day of their resurrection.”

Munir Mezyed

(‘Iblīs’) said, "Grant me a respite til the day when they are raised.”

Muhammad Taqi Usmani

He said, .Then give me respite until a day when all will be resurrected

Muhammad Sarwar

Satan asked the Lord to give him respite (keep him alive) until the Day of Resurrection

Muhammad Marmaduke Pickthall

He said: Reprieve me till the day when they are raised (from the dead)

Muhammad Mahmoud Ghali

Said he, "Respite me to the Day they are made to rise again."

Muhammad Asad

Said [Iblis]: "Grant me a respite till the Day when all shall be raised from the dead."

Muhammad Ahmed - Samira

He (the devil) said: "Give me time/delay me to a day they be sent/resurrected/revived."

Mohammad Shafi

Iblees said, "Grant me respite till the Day they are raised up."

Mir Aneesuddin

He (Iblis) said, "Give me time till they are raised (after death on the day of resurrection)."

Maulana Muhammad Ali

He said: Respite me till the day when they are raised

Maududi

Satan replied: ´Give me respite till the Day they shall be raised.´

Linda "iLham" Barto

(Iblis) said, “Give me reprieve until the Day of Resurrection.”

John Medows Rodwell

He said, "Respite me till the day when mankind shall be raised from the dead."

Irving/Hegab

He said: "Give me respite until the day when they are raised up again."

Hilali - Khan

(Iblees) said: "Allow me respite till the Day they are raised up (i.e. the Day of Resurrection)."

Hasan Al-Fatih Qaribullah

he replied: 'Respite me till the Day of Resurrection.

Hamid S. Aziz

He (Iblis) said, "Respite me until the day when they shall be raised."

George Sale

He answered, give me respite until the day of resurrection

Fode Drame

He said, “Give me a moratorium till the day they will be raised.”

Faridul Haque

He said, "Give me respite till the day when people will be resurrected."

Edward Henry Palmer

He said, 'Respite me until the day when they shall be raised.

Dr. Munir Munshey

(Shaitan) said, "Grant me time till the day they are raised (back to life)!"

Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri

He (Iblis) said: ‘Grant me respite (to live) till the Day when people will be raised up (from the graves).

Dr. Laleh Bakhtiar

Satan said: Give me respite until the Day they are raised up.

Dr. Kamal Omar

(Iblis) said: “Allow me respite till the Day they are raised up (in Resurrection).”

Corpus.Quran

(Shaitaan) said Give me respite till (the) Day they are raised up

Bilal Muhammad 2018

He said, “Give me respite until the day they are raised up.

Bijan Moeinian

Satan said: "Would you do me a favor and let me stay till the Day of Resurrection?"

Bakhtiari Nejad

He (Satan) said: “Give me time until the day they are raised up.”

Arthur John Arberry

Said he, 'Respite me till the day they shall be raised.

Amatul Rahman Omar

He (- Iblis, in impertinent defiance) said, `Grant me respite till the day when they are raised up again.

Ali Ünal

(Iblis) said: "Grant me respite till the Day when they are raised from the dead."

Ali Quli Qara'i

He said, ‘Respite me till the day they will be resurrected.’

Aisha Bewley

He said, ´Grant me a reprieve until the day they are raised up.´

Ahmed Raza Khan (Barelvi)

Said, he' give me time till the day they are raised up'.

Ahmed Hulusi

(Iblis) said, “Reprieve me until the Day they are resurrected (after death).”

Ahmed Ali

"Grant me respite," said he, "till the raising of the dead."

Abdul Majid Daryabadi

He said: respite me till the Day they shall be raised up

Abdul Hye

(Satan) said: “Allow me respite till the Day (of Resurrection) when they will be raised up.”

Abdel Haleem

but Iblis said, ‘Give me respite until the Day people are raised from the dead,’