Quran 7 : 14

(Shaitaan) said, "Give me respite till (the) Day they are raised up."
قَالَ
Qāla
أَنظِرْنِىٓ
Aanẓirniā
إِلَىٰ
Iilaāā
يَوْمِ
Yawmi
يُبْعَثُونَ
Yubʿathūna
The Wise Quran
He said, 'Respite me to the day they are raised.'
Maulana Muhammad Ali
He said: Respite me till the day when they are raised
Hasan Al-Fatih Qaribullah
he replied: 'Respite me till the Day of Resurrection.
Arthur John Arberry
Said he, 'Respite me till the day they shall be raised.
Abdul Majid Daryabadi
He said: respite me till the Day they shall be raised up
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
Said, he' give me time till the day they are raised up'.
Shakir
He said: Respite me until the day when they are raised up
Wahiduddin Khan
Satan said, Give me respite until the Day of Resurrection
George Sale
He answered, give me respite until the day of resurrection
Talal Itani & AI (2024)
He pleaded, “Delay me until the Day they are resurrected.”
Bilal Muhammad 2018
He said, “Give me respite until the day they are raised up.
Dr. Laleh Bakhtiar
Satan said: Give me respite until the Day they are raised up.
Edward Henry Palmer
He said, 'Respite me until the day when they shall be raised.
Mustaqim
He said: give me time till the day when they are resurrected.
Safi Kaskas
Iblis said, "Give me until the day they will be resurrected."
The Study Quran
He said, “Grant me respite till the Day they are resurrected.
Sher Ali
He said, `Respite me till the day when they will be raised up.
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
He said: "Grant me respite until the Day they are resurrected?"
Linda "iLham" Barto
(Iblis) said, “Give me reprieve until the Day of Resurrection.”
Musharraf Hussain
Satan said, “Give me time until the Day of Resurrection.
N J Dawood 2014
He said: ‘Reprieve me till the Day of Resurrection.‘
Samy Mahdy
He (Satan) said, “Respite me, until a Day when they are raised.”
Bakhtiari Nejad
He (Satan) said: “Give me time until the day they are raised up.”
Fode Drame
He said, “Give me a moratorium till the day they will be raised.”
Corpus.Quran
(Shaitaan) said Give me respite till (the) Day they are raised up
MunirMezyed2023
Then ‘Iblīs said: “Reprieve me until the day of their resurrection.”
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
He said: "Give me respite till the day they are raised up."
Muhammad Marmaduke Pickthall
He said: Reprieve me till the day when they are raised (from the dead)
Munir Mezyed
(‘Iblīs’) said, "Grant me a respite til the day when they are raised.”
Irving/Hegab
He said: "Give me respite until the day when they are raised up again."
Muhammad Mahmoud Ghali
Said he, "Respite me to the Day they are made to rise again."
Muhammad Taqi Usmani
He said, .Then give me respite until a day when all will be resurrected
Mustafa Khattab 2018
He appealed, “Then delay my end until the Day of their resurrection.”
Rashad Khalifa
He said, "Grant me a respite, until the Day of Resurrection."
Talal Itani (2012)
He said, 'Give me respite, until the Day they are resurrected.'
Ali Quli Qara'i
He said, ‘Respite me till the day they will be resurrected.’
Mohammad Shafi
Iblees said, "Grant me respite till the Day they are raised up."
Aisha Bewley
He said, ´Grant me a reprieve until the day they are raised up.´
Ahmed Hulusi
(Iblis) said, “Reprieve me until the Day they are resurrected (after death).”
Shabbir Ahmed
He (Iblis) said, "Give me respite till the Day they are raised up."
T.B.Irving
He said: "Let me wait until the day when they are raised up again."
Maududi
Satan replied: ´Give me respite till the Day they shall be raised.´
Ahmed Ali
"Grant me respite," said he, "till the raising of the dead."
Hamid S. Aziz
He (Iblis) said, "Respite me until the day when they shall be raised."
Umm Muhammad (Sahih International)
[Satan] said, "Reprieve me until the Day they are resurrected."
Faridul Haque
He said, "Give me respite till the day when people will be resurrected."
Dr. Munir Munshey
(Shaitan) said, "Grant me time till the day they are raised (back to life)!"
Muhammad Sarwar
Satan asked the Lord to give him respite (keep him alive) until the Day of Resurrection
John Medows Rodwell
He said, "Respite me till the day when mankind shall be raised from the dead."
Ali Ünal
(Iblis) said: "Grant me respite till the Day when they are raised from the dead."
Abdel Haleem
but Iblis said, ‘Give me respite until the Day people are raised from the dead,’
Abdul Hye
(Satan) said: “Allow me respite till the Day (of Resurrection) when they will be raised up.”
Bijan Moeinian
Satan said: "Would you do me a favor and let me stay till the Day of Resurrection?"
Mir Aneesuddin
He (Iblis) said, "Give me time till they are raised (after death on the day of resurrection)."
Dr. Kamal Omar
(Iblis) said: “Allow me respite till the Day they are raised up (in Resurrection).”
Muhammad Ahmed - Samira
He (the devil) said: "Give me time/delay me to a day they be sent/resurrected/revived."
Amatul Rahman Omar
He (- Iblis, in impertinent defiance) said, `Grant me respite till the day when they are raised up again.
Muhammad Asad
Said [Iblis]: "Grant me a respite till the Day when all shall be raised from the dead."
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
He (Iblis) said: ‘Grant me respite (to live) till the Day when people will be raised up (from the graves).
Hilali - Khan
(Iblees) said: "Allow me respite till the Day they are raised up (i.e. the Day of Resurrection)."
Syed Vickar Ahamed
He (Satan) said: "Give me respite (rest) till the Day (of Resurrection when) they are raised up."