Quran 7 : 14

(Shaitaan) said, "Give me respite till (the) Day they are raised up."
قَالَ
Qāla
أَنظِرْنِىٓ
Aanẓirniā
إِلَىٰ
Iilaāā
يَوْمِ
Yawmi
يُبْعَثُونَ
Yubʿathūna

The Wise Quran

He said, 'Respite me to the day they are raised.'

Maulana Muhammad Ali

He said: Respite me till the day when they are raised

Hasan Al-Fatih Qaribullah

he replied: 'Respite me till the Day of Resurrection.

Arthur John Arberry

Said he, 'Respite me till the day they shall be raised.

Abdul Majid Daryabadi

He said: respite me till the Day they shall be raised up

Ahmed Raza Khan (Barelvi)

Said, he' give me time till the day they are raised up'.

Shakir

He said: Respite me until the day when they are raised up

Wahiduddin Khan

Satan said, Give me respite until the Day of Resurrection

George Sale

He answered, give me respite until the day of resurrection

Talal Itani & AI (2024)

He pleaded, “Delay me until the Day they are resurrected.”

Bilal Muhammad 2018

He said, “Give me respite until the day they are raised up.

Dr. Laleh Bakhtiar

Satan said: Give me respite until the Day they are raised up.

Edward Henry Palmer

He said, 'Respite me until the day when they shall be raised.

Mustaqim

He said: give me time till the day when they are resurrected.

Safi Kaskas

Iblis said, "Give me until the day they will be resurrected."

The Study Quran

He said, “Grant me respite till the Day they are resurrected.

Sher Ali

He said, `Respite me till the day when they will be raised up.

[The Monotheist Group] (2013 Edition)

He said: "Grant me respite until the Day they are resurrected?"

Linda "iLham" Barto

(Iblis) said, “Give me reprieve until the Day of Resurrection.”

Musharraf Hussain

Satan said, “Give me time until the Day of Resurrection.

N J Dawood 2014

He said: ‘Reprieve me till the Day of Resurrection.‘

Samy Mahdy

He (Satan) said, “Respite me, until a Day when they are raised.”

Bakhtiari Nejad

He (Satan) said: “Give me time until the day they are raised up.”

Fode Drame

He said, “Give me a moratorium till the day they will be raised.”

Corpus.Quran

(Shaitaan) said Give me respite till (the) Day they are raised up

MunirMezyed2023

Then ‘Iblīs said: “Reprieve me until the day of their resurrection.”

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

He said: "Give me respite till the day they are raised up."

Muhammad Marmaduke Pickthall

He said: Reprieve me till the day when they are raised (from the dead)

Munir Mezyed

(‘Iblīs’) said, "Grant me a respite til the day when they are raised.”

Irving/Hegab

He said: "Give me respite until the day when they are raised up again."

Muhammad Mahmoud Ghali

Said he, "Respite me to the Day they are made to rise again."

Muhammad Taqi Usmani

He said, .Then give me respite until a day when all will be resurrected

Mustafa Khattab 2018

He appealed, “Then delay my end until the Day of their resurrection.”

Rashad Khalifa

He said, "Grant me a respite, until the Day of Resurrection."

Talal Itani (2012)

He said, 'Give me respite, until the Day they are resurrected.'

Ali Quli Qara'i

He said, ‘Respite me till the day they will be resurrected.’

Mohammad Shafi

Iblees said, "Grant me respite till the Day they are raised up."

Aisha Bewley

He said, ´Grant me a reprieve until the day they are raised up.´

Ahmed Hulusi

(Iblis) said, “Reprieve me until the Day they are resurrected (after death).”

Shabbir Ahmed

He (Iblis) said, "Give me respite till the Day they are raised up."

T.B.Irving

He said: "Let me wait until the day when they are raised up again."

Maududi

Satan replied: ´Give me respite till the Day they shall be raised.´

Ahmed Ali

"Grant me respite," said he, "till the raising of the dead."

Hamid S. Aziz

He (Iblis) said, "Respite me until the day when they shall be raised."

Umm Muhammad (Sahih International)

[Satan] said, "Reprieve me until the Day they are resurrected."

Faridul Haque

He said, "Give me respite till the day when people will be resurrected."

Dr. Munir Munshey

(Shaitan) said, "Grant me time till the day they are raised (back to life)!"

Muhammad Sarwar

Satan asked the Lord to give him respite (keep him alive) until the Day of Resurrection

John Medows Rodwell

He said, "Respite me till the day when mankind shall be raised from the dead."

Ali Ünal

(Iblis) said: "Grant me respite till the Day when they are raised from the dead."

Abdel Haleem

but Iblis said, ‘Give me respite until the Day people are raised from the dead,’

Abdul Hye

(Satan) said: “Allow me respite till the Day (of Resurrection) when they will be raised up.”

Bijan Moeinian

Satan said: "Would you do me a favor and let me stay till the Day of Resurrection?"

Mir Aneesuddin

He (Iblis) said, "Give me time till they are raised (after death on the day of resurrection)."

Dr. Kamal Omar

(Iblis) said: “Allow me respite till the Day they are raised up (in Resurrection).”

Muhammad Ahmed - Samira

He (the devil) said: "Give me time/delay me to a day they be sent/resurrected/revived."

Amatul Rahman Omar

He (- Iblis, in impertinent defiance) said, `Grant me respite till the day when they are raised up again.

Muhammad Asad

Said [Iblis]: "Grant me a respite till the Day when all shall be raised from the dead."

Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri

He (Iblis) said: ‘Grant me respite (to live) till the Day when people will be raised up (from the graves).

Hilali - Khan

(Iblees) said: "Allow me respite till the Day they are raised up (i.e. the Day of Resurrection)."

Syed Vickar Ahamed

He (Satan) said: "Give me respite (rest) till the Day (of Resurrection when) they are raised up."