Quran 7 : 130

And certainly, We seized (the) people (of) Firaun with years (of famine) and a deficit of [the] fruits, so that they may receive admonition.
وَلَقَدْ
Walaqad
أَخَذْنَآ
Aakhadhnaa
ءَالَ
ʾĀla
فِرْعَوْنَ
Firʿawna
بِٱلسِّنِينَ
Biassinīna
وَنَقْصٍ
Wanaqṣin
مِّنَ
Mmina
ٱلثَّمَرَٰتِ
Aththamaraāti
لَعَلَّهُمْ
Laʿallahum
يَذَّكَّرُونَ
Yadhdhakkarūna

Talal Itani & AI (2024)

We afflicted Pharaoh’s people with drought and crop failure so they might take heed.

Safi Kaskas

We inflicted Pharaoh's people with drought and crop failure, so that they might take heed.

Maududi

We afflicted the people of Pharaoh with hard times and with poor harvest that they may heed

Wahiduddin Khan

We afflicted Pharaohs people with shortages of food and famine so that they might take heed

Rashad Khalifa

We then afflicted Pharaoh's people with drought, and shortage of crops, that they may take heed.

Ahmed Ali

We afflicted the people of Pharaoh with famine and dearth of everything that they might take heed

Hasan Al-Fatih Qaribullah

We seized Pharaoh's people with years of drought and scarcity of fruit so that they might remember

Mir Aneesuddin

And We indeed seized Firawn's people with famine and reduction of fruits that they may be mindful.

Muhammad Sarwar

For years We afflicted Pharaoh's people with shortages in food so that perhaps they would take heed

Muhammad Marmaduke Pickthall

And we straitened Pharaoh's folk with famine and dearth of fruits, that peradventure they might heed

Abdel Haleem

We inflicted years of drought and crop failure on Pharaoh’s people, so that they might take heed

Bakhtiari Nejad

And We certainly took Pharaoh’s people by famine and shortage of produce, so that they may take notice.

Shakir

And certainly We overtook Firon's people with droughts and diminution of fruits that they may be mindful

George Sale

And We afflicted Pharaoh's people with years of draught and scarcity of fruits, that they might take heed

Sher Ali

And WE afflicted Pharaoh's people with years of draught and scarcity of fruits, that they might take heed

The Wise Quran

And certainly, We seized Pharaoh's people with the years and scarcity of fruits, perhaps they may remember;

Arthur John Arberry

Then seized We Pharaoh's people with years of dearth, and scarcity of fruits, that haply they might remember

Munir Mezyed

We afflicted the clan of ‘Pharaoh’ with years of draught and scarcity of fruits, that they may be mindful.

Irving/Hegab

We gripped Pharaoh's household with years [of trial] and a shortage of fruit so they might bear it in mind.

MunirMezyed2023

We afflicted the clan of Pharaoh with years of draught and scarcity of fruits so that they might be mindful.

Musharraf Hussain

For years there was a drought, We caused crop failure for Pharaoh’s people, hopeful they might reflect

Talal Itani (2012)

And We afflicted the people of Pharaoh with barren years, and with shortage of crops, that they may take heed

Linda "iLham" Barto

We punished the people of Pharaoh with years [of drought] and scarce crops, so perhaps they would take heed.

Ali Quli Qara'i

Certainly We afflicted Pharaoh’s clan with droughts and loss of produce, so that they may take admonition

Bilal Muhammad 2018

We punished the people of Pharaoh with years of drought and shortness of crops, that they might take the advice

Fode Drame

And We indeed seized Pharaoh’s folk with drought and reduction in the produce so that perhaps they may remember.

Mohammad Shafi

And We did seize Pharaoh's people with years of drought and loss in agricultural produce that they may take heed

N J Dawood 2014

We afflicted Pharaoh‘s people with years of famine and dearth of fruitfulness, so that they might reflect.

Maulana Muhammad Ali

And certainly We overtook Pharaoh’s people with droughts and diminution of fruits that they might be mindful

[The Monotheist Group] (2013 Edition)

And We afflicted the people of Pharaoh with years of drought, and a shortage in crops, perhaps they would remember.

Abdul Majid Daryabadi

And assuredly We laid hold of the people of Fir'awn with lean years and lack of fruits, that haply they might dread

Edward Henry Palmer

We had overtaken Pharaoh's people with the years (of dearth) and scarcity of fruits, that haply they might remember

Aisha Bewley

We seized Pharaoh´s people with years of drought and scarcity of fruits so that hopefully they would pay heed.

The Study Quran

And We indeed afflicted the House of Pharaoh with drought and a shortage of crops, that haply they would be reminded

John Medows Rodwell

Already had we chastised the people of Pharaoh with dearth and scarcity of fruits, that haply they might take warning

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

We punished the people of Pharaoh with years (of droughts) and shortness of crops; that they might receive admonition

Dr. Laleh Bakhtiar

And, certainly, We took the people of Pharaoh with years of diminution of fruits, so that perhaps they will recollect.

Mustaqim

And We previously afflicted the family of Pharaoh with years of drought and lack of fruit so that they would remember.

Muhammad Taqi Usmani

And We seized the people of Pharaoh with years of famine and poor production of fruits, so that they may learn a lesson

T.B.Irving

We gripped Pharaoh´s household with years [of trial] and a shortage of fruit so they might bear it in mind.

Ahmed Raza Khan (Barelvi)

And no doubt, We seized the people of Firawn with years of dearth and scarcity of fruits, haply they may accept admonition.

Muhammad Asad

And most certainly did We overwhelm Pharaoh's people with drought and scarcity of fruits, so that they might take it to heart

Abdul Hye

And surely We punished people of Pharaoh with years (of drought) and shortness of fruits (crops), so that they might remember.

Mustafa Khattab 2018

Indeed, We afflicted Pharaoh’s people with famine and shortage of crops so they might come back ˹to their senses˺.

Dr. Munir Munshey

And We had certainly punished the pharaoh´s people with drought, and the dearth of food and fruit. Perhaps they would heed

Amatul Rahman Omar

And We, surely, seized Pharaoh's followers with years of drought and scarcity of fruits and children so that they might take heed

Umm Muhammad (Sahih International)

And We certainly seized the people of Pharaoh with years of famine and a deficiency in fruits that perhaps they would be reminded

Faridul Haque

And indeed We seized the people of Firaun with a famine of several years and with reduction of fruits, so that they may follow advice

Syed Vickar Ahamed

And indeed, We punished the people of Firon (Pharaoh) with years (of drought) and shortness of crops; That they might listen to guidance

Corpus.Quran

And certainly We seized (the) people (of) Firaun with years (of famine) and a deficit of [the] fruits so that they may receive admonition

Ahmed Hulusi

We have certainly seized the people of Pharaoh with years of famine and deficiency in produce that perhaps they would reflect on its reason.

Muhammad Ahmed - Samira

And We had taken Pharaoh's family with the years (drought), and reduction (deficiency) from the fruits, maybe/perhaps they mention/remember

Samy Mahdy

And We have taken the Pharaoh’s folk with the lunar years of famine, and with the shortage of the fruitage, perhaps they might be remembering.

Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri

Then We seized the people of Pharaoh with (the torment of) some years (of famine) and a scarce yield of fruits, so that they might be admonished

Hamid S. Aziz

We punished Pharaoh´s people with the years (of drought) and scarcity of fruit or crops), that per chance (or possibly) they might remember

Hilali - Khan

And indeed We punished the people of Firaun (Pharaoh) with years of drought and shortness of fruits (crops, etc.), that they might remember (take heed)

Muhammad Mahmoud Ghali

And indeed We already took the house of Firaawn (to task) with years (of dearth), and diminution of products, that possibly they would constantly remember

Bijan Moeinian

Then I subjected the Pharaoh's people to several years of drought and famine (giving them thus a respite out of mercy) so that they may come to their senses

Ali Ünal

And We certainly seized the family (the court and military aristocracy) of the Pharaoh with years of famine and scarcity of corps, so that they might reflect and be mindful

Dr. Kamal Omar

And indeed, We involved the followers of Fir’aun with years (of drought) and decreased flow of fruits so that they might be reminded (towards the Book of Allah) and they might remind others (to it)

Shabbir Ahmed

The unjust system of Pharaoh and his people began to waver (7:94). When Our Requital struck them with famine, and scanty crop (they found themselves ill prepared for the relief efforts). They should have stopped to think