Quran 7 : 121
They said, "We believe in (the) Lord (of) the worlds
قَالُوٓا۟
Qāluwa
ءَامَنَّا
ʾĀmannā
بِرَبِّ
Birabbi
ٱلْعَٰلَمِينَ
Alʿaālamīna
Crying: We believe in the Lord of the Worlds
saying: 'We believe in the Lord of the Worlds
They said: we believe in the Lord of the worlds
They said, 'We believe in the Lord of all Being
They said: We believe in the Lord of the worlds
saying: “We believe in the Lord of the universe
They said: We believe in the Lord of the worlds
They said: “We believe in the Lord of humankind,
Said they, 'We believe in the Lord of the worlds
They said, .We believe in the Lord of the worlds
They said: we believe in the Lord of all worlds.
They said, “We believe in the Lord of the worlds
and said, We believe in the Lord of the Universe
they said: “We believe in the Lord of the worlds,
They said, 'We believe in the Lord of the World.'
Saying, “We believe in the Lord of all the worlds
They said: We believed in the Lord of the worlds,
They said: "We believe in the Lord of the worlds."
They said, “We believe in the Lord of the worlds.”
saying, "We believe in the Fosterer of the worlds,
They said, 'We believe in the Lord of the worlds,
They said We believe in (the) Lord (of) the worlds
They said, “We believe in the Lord of the Worlds,…
Saying: "We believe in the Lord of all the worlds.
Saying: "We believe in the Lord of all the beings.
They said, “We have believed in The Worlds' Lord.”
Saying: "We believe in the Lord of the Worlds,
And they said, 'We believe in the Lord of the worlds
And they said, `We believe in the Lord of the worlds
and said, ‘We believe in the Lord of the Worlds
Said they, "We believe in the Lord of the Worlds
they said: "We believe in the Lord of the Universe,
Said they, "We believe on the Lord of the Worlds
saying: ´We believe in the Lord of the universe
They said, "We believe in the Lord of the worlds
They said, "We believe in The Lord of the worlds
They said, "We believe in the Lord of the universe.
they said: "We believe in the Lord of the Universe,
They said, “We have believed in the Rabb of the worlds...”
and said: ‘We now believe in the Lord of the Universe
They declared, “We have believed in the Lord of the worlds.
They said, "We have believed in the Lord of the worlds
They said, ´We have iman in the Lord of all the worlds,
They said, "We believe in the Lord of the universe!"
saying, "We declare our belief in the Lord of the Universe
[and] said, "We have come to believe in the Lord of the worlds,
They said, ‘We have believed in the Lord of all the worlds
They said, 'We have believed in the Lord of the Worlds.'
They (-the sorcerers) said, `We believe in the Lord of the Worlds
They said: "Now we believe in the Creator of the worlds…
And said: "We have come to believe in the Lord of all the worlds
They exclaimed: ‘We believe in the (real) Sustainer of all the worlds
Saying: "We believe in the Lord of the Worlds (Rab-Al-'Ala'meen)
And they said: "We have come to believe in the Lord of the worlds
They declared, “We ˹now˺ believe in the Lord of all worlds—
They were convinced and said, "We believe in the Lord of the Worlds
They said, "We have accepted faith in the Lord Of The Creation."
They said: "We believed with the creations all together's/(universes') Lord ."
[and] exclaiming: "We have come to believe in the Sustainer of all the worlds
They said: "We believe in the Lord of the Alameen (mankind, jinns and all that exists)
They said: “We have developed Faith and Belief in the Nourisher-Sustainer of the worlds