Quran 7 : 120

And fell down the magicians prostrate.
وَأُلْقِىَ
Waaulqiāa
ٱلسَّحَرَةُ
Assaḥarahu
سَٰجِدِينَ
Saājidīna
N J Dawood 2014
and the sorcerers bowed down
Rashad Khalifa
The magicians fell prostrate.
Talal Itani & AI (2024)
The magicians fell prostrate.
Linda "iLham" Barto
The magicians fell prostrate.
Abdel Haleem
The sorcerers fell to their knee
Mohammad Shafi
And the magicians fell prostrate
Shabbir Ahmed
The debaters fell down prostrate
Mustaqim
And the magicians fell prostrate.
Muhammad Marmaduke Pickthall
And the wizards fell down prostrate
Muhammad Sarwar
threw themselves down in prostratio
Abdul Hye
and the sorcerers fell down prostrate
Hilali - Khan
And the sorcerers fell down prostrate
Talal Itani (2012)
And the magicians fell to their knees
Corpus.Quran
And fell down the magicians prostrate
Wahiduddin Khan
And the sorcerers prostrated themselve
Hasan Al-Fatih Qaribullah
and the sorcerers prostrated themselves
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
And the magicians went down prostrating.
Maulana Muhammad Ali
And the enchanters fell down prostrate -
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
And the magicians were made to prostrate.
Safi Kaskas
The sorcerers fell down bowing themselves
Ahmed Ali
The sorcerers fell to the ground in homage
Ali Quli Qara'i
And the magicians fell down in prostration
T.B.Irving
The magicians dropped down on their knees;
The Study Quran
And the sorcerers were cast down prostrate
Bakhtiari Nejad
And the magicians fell, showing humbleness.
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
And (all) the sorcerers fell down prostrate
Mustafa Khattab 2018
And the magicians fell down, prostrating.
Abdul Majid Daryabadi
And the magicians flung themselves prostrate
Irving/Hegab
The magicians dropped down on their knees;
Maududi
and the magicians flung themselves prostrate
Muhammad Mahmoud Ghali
And the sorcerers were cast down prostrating
Fode Drame
And the magicians were thrown down prostrate.
Edward Henry Palmer
and the magicians threw themselves down adoring
Muhammad Taqi Usmani
The sorcerers could not but fall in prostration
Faridul Haque
And the magicians were obliged to fall prostrate
The Wise Quran
And the magicians were thrown down, prostrating.
Ahmed Hulusi
The magicians fell down as though in prostration!
Muhammad Asad
And down fell the sorcerers, prostrating themselve
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
But the sorcerers fell down prostrate in adoration
Aisha Bewley
The magicians threw themselves down in prostration.
Arthur John Arberry
And the sorcerers were cast down, bowing themselves
Mir Aneesuddin
And the magicians were made to fall down prostrate,
Ali Ünal
And the sorcerers threw themselves down, prostrating
Bilal Muhammad 2018
But the illusionists fell down prostrate in adoration
Samy Mahdy
And the magicians fell down, prostrating [For Allah].
Dr. Munir Munshey
The magicians threw themselves on the ground prostrate
George Sale
And the sorcerers were impelled to fall down prostrate
Hamid S. Aziz
And the magicians threw themselves down in prostration
John Medows Rodwell
But the other enchanters prostrated themselves adoring
Sher Ali
And the sorcerers were impelled to fall down prostrate
MunirMezyed2023
Verily, the magicians were impelled to fall down prostrate.
Shakir
And the enchanters were thrown down, prostrating (themselves)
Umm Muhammad (Sahih International)
And the magicians fell down in prostration [to Allah ]
Muhammad Ahmed - Samira
And the magicians/sorcerers were thrown/thrown away prostrating
Musharraf Hussain
The magicians threw themselves to the ground in prostration
Munir Mezyed
Consequently, the magicians were impelled to fall down prostrate.
Amatul Rahman Omar
And the sorcerer were impelled (by divine mercy) to fall down prostrate
Dr. Kamal Omar
And the magicians were made to bow down as those who prostrate in adoration
Bijan Moeinian
fell prostrate (as a sign of respect for the demonstration of the power of God)
Dr. Laleh Bakhtiar
The ones who are sorcerers were made to fall down as ones who prostrate themselves.
Syed Vickar Ahamed
But the magicians fell down on their face (praying) in praise and appreciation (of Allah)