Quran 7:117 Word by Word & Translations

7:117 Word by Word (2021)

And We inspired to Musa that, "Throw your staff," and suddenly it swallow(ed) what they (were) falsifying.


7:117 Arabic

وَأَوْحَيْنَآ إِلَىٰ مُوسَىٰٓ أَنْ أَلْقِ عَصَاكَ فَإِذَا هِىَ تَلْقَفُ مَا يَأْفِكُونَ

7:117 Transliteration

Waawhayna ila moosa an alqi AAasaka fa-itha hiya talqafu ma ya/fikoona
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
And We inspired Moses: "Cast down your staff;" and it swallowed what they invented.
Abdel Haleem
Then We inspired Moses, ‘Throw your staff,’ and- lo and behold!––it devoured their fakery
Abdul Hye
Allah inspired Moses (saying): “Throw your staff,” and then it swallowed what they had (showed).
Abdul Majid Daryabadi
And we revealed unto Musa: cast down thy rod. And lo! it Was swallowing up that which they had feigned
Ahmed Ali
We said to Moses: "Throw down your staff;" and it swallowed up their conjurations in no time
Ahmed Hulusi
And We inspired to Moses, “Throw your staff”... And alas, it devoured their make-believe falsehood!
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
And We revealed to Musa, throw your staff, then suddenly it began to swallow their lying shows.
Aisha Bewley
We revealed to Musa, ´Throw down your staff.´ And it immediately swallowed up what they had forged.
Ali Ünal
We revealed to Moses: "Throw down your staff!" and behold! it swallowed up their false devices
Ali Quli Qara'i
And We signalled to Moses: ‘Throw down your staff.’ And behold, it was swallowing what they had faked
Amatul Rahman Omar
And We sent a revelation to Moses (saying), `Cast your staff (now).' Then it began to destroy (as he did it) all their lying show
Arthur John Arberry
And We revealed to Moses: 'Cast thy staff!' And lo, it forthwith swallowed up their lying invention
Bakhtiari Nejad
And We revealed to Moses: “Throw your cane.” And it suddenly swallowed whatever they faked.
Bijan Moeinian
Then I told Moses to throw down his staff. To each magic of them that the snake approached, that act was nullified
Bilal Muhammad 2018
We put into Moses’ mind by inspiration, “Throw your staff.” And behold, it instantly made all the illusions that they faked disappear
Corpus.Quran
And We inspired to Musa that Throw your staff and suddenly it swallow(ed) what they (were) falsifying
Dr. Kamal Omar
And We inspired towards Musa that: “Throw your rod.” So instantaneously it neutralises what they were falsely exhibiting
Dr. Laleh Bakhtiar
And We revealed to Moses that: Cast thy staff. That is when it swallowed what they faked.
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
And We revealed to Musa (Moses): ‘(Now) throw your staff (on the ground).’ Then at once it began swallowing up what they had fabricated through deception
Dr. Munir Munshey
We inspired Musa, "Throw your staff!" and immediately it swallowed up their conjured up illusions
Edward Henry Palmer
But we inspired Moses (saying), 'Throw down thy rod, and it will gulp down that which they devise;
Faridul Haque
And We inspired Moosa that, "Put forth your staff"; it immediately began swallowing up their fabrications
Fode Drame
And We inspired Moses saying, “Cast down your stick” and behold, it swallowed all that they were fabricating.
George Sale
And We revealed to Moses: 'Throw thy rod,' and lo! it swallowed up whatever they feigned
Hamid S. Aziz
But We inspired Moses (saying), "Throw down your rod." and it swallowed up their lying show
Hasan Al-Fatih Qaribullah
Then We revealed to Moses: 'Now, throw down your staff. ' And thereupon it swallowed up their false invention
Hilali - Khan
And We inspired Moosa (Moses) (saying): "Throw your stick," and behold! It swallowed up straight away all the falsehoods which they showed
Irving/Hegab
We inspired Moses with: 'Throw your staff," and imagine, it swallowed up whatever they had trumped up!
John Medows Rodwell
Then spake we unto Moses, "Throw down thy rod;" and lo! it devoured their lying wonders
Linda "iLham" Barto
We inspired Moses, “Throw your staff.” When he did, [his staff became a snake, and] it swallowed the false illusions they made.
Maududi
Then We directed Moses: ´Now you throw your rod.´ And lo! it swallowed up all their false devices
Maulana Muhammad Ali
And We revealed to Moses: Cast thy rod. Then lo! it swallowed up their lies
Mir Aneesuddin
And We communicated to Musa that: "Throw your staff," so when it swallowed that which they had falsely devised,
Mohammad Shafi
And We revealed Our instruction to Moses, "Throw down your staff." And, lo and behold, it swallowed up what they had conjured up
Muhammad Ahmed - Samira
And We inspired/transmitted/signaled to Moses, that throw/throw away your stick/cane, so then it snatches/swallows quickly what they lie/falsify
Muhammad Asad
And [then] We inspired Moses, "Throw down thy staff!" -and lo! it swallowed up all their deceptions
Muhammad Mahmoud Ghali
And We revealed to Musa (Moses) (saying), "Cast your staff." So, only then did it gulp whatever they falsified
Muhammad Marmaduke Pickthall
And We inspired Moses (saying): Throw thy staff! And lo! it swallowed up their lying show
Muhammad Sarwar
We inspired Moses to throw his staff, and suddenly it began to swallow-up all that the magicians had (falsely) invented
Muhammad Taqi Usmani
We revealed to Musa, .Throw your staff. Then of a sudden, it began to swallow all that they had concocted
Munir Mezyed
We revealed unto ‘Moses’: "Throw your staff!" At once it swallowed up all what they simulated.
MunirMezyed2023
And We revealed to Moses: "Cast your staff!" At once it swallowed up all what they simulated.
Musharraf Hussain
Then We urged Musa, “Throw down your staff,” and at once it began to swallow up their fake devices
Mustafa Khattab 2018
Then We inspired Moses, “Throw down your staff,” and—behold!—it devoured the objects of their illusion!
Mustaqim
And we inspired Musa (Moses): throw, then it will take over what they invent.
N J Dawood 2014
Then We signalled to Moses: ‘Throw down your staff.‘ And thereupon it swallowed up their false devices
Rashad Khalifa
We then inspired Moses: "Throw down your staff," whereupon it swallowed whatever they fabricated.
Safi Kaskas
[Then] We inspired Moses, "Throw down your staff," and it swallowed up all their deceptions.
Samy Mahdy
And We revealed to Moses that: “Throw your staff.” So, then it swallowed what they were faking.
Shabbir Ahmed
We inspired Moses to respond with Conviction, and it swallowed the deceptive rhetoric of the debaters
Shakir
And We revealed to Musa, saying: Cast your rod; then lo! it devoured the lies they told
Sher Ali
And WE revealed to Moses: `Throw thy rod,' and lo ! it swallowed up whatever they feigned
Syed Vickar Ahamed
And We revealed to Musa (Moses): "(Now) throw your (wooden) stick:" And look! It swallowed up at once all the lies that they made up
T.B.Irving
We inspired Moses with: ´Throw your staff," and imagine, it swallowed up whatever they had trumped up!
Talal Itani & AI (2024)
Then, We revealed to Moses, “Throw down your staff.” And suddenly, it swallowed the illusions they had fabricated.
Talal Itani (2012)
And We inspired Moses: 'Throw your staff.' And at once, it swallowed what they were faking
The Study Quran
And We revealed unto Moses, “Cast thy staff!” And, behold, it devoured all their deceptions
The Wise Quran
And We inspired to Moses, 'Throw down your rod,' And lo, it swallowed what they were falsifying.
Umm Muhammad (Sahih International)
And We inspired to Moses, "Throw your staff," and at once it devoured what they were falsifying
Wahiduddin Khan
Then We inspired Moses, saying, Throw down your staff. And it immediately swallowed up their false devices
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
We put it into Moses's mind by inspiration: "Throw (now) thy rod":and behold! it swallows up straight away all the falsehoods which they fake