Quran 7 : 113

So came the magicians (to) Firaun. They said, "Indeed, for us surely (will be) a reward if we are (we) the victors."
وَجَآءَ
Wajaaʾa
ٱلسَّحَرَةُ
Assaḥarahu
فِرْعَوْنَ
Firʿawna
قَالُوٓا۟
Qāluwa
إِنَّ
Iinna
لَنَا
Lanā
لَأَجْرًا
Laajrana
إِن
Iin
كُنَّا
Kunnā
نَحْنُ
Naḥnu
ٱلْغَٰلِبِينَ
Alghaālibīna

[The Monotheist Group] (2013 Edition)

And the magicians came to Pharaoh, they said: "We require a reward if we are the victors."

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

So there came the sorcerers to Pharaoh: They said, "of course we shall have a (suitable) reward if we win!"

Wahiduddin Khan

And the magicians came to Pharaoh and asked, Shall we have a reward, if we should prevail

Umm Muhammad (Sahih International)

And the magicians came to Pharaoh. They said, "Indeed for us is a reward if we are the predominant."

The Wise Quran

And the magicians came to Pharaoh. They said, 'Indeed there surely will be a reward for us if we are victors.'

The Study Quran

And the sorcerers came unto Pharaoh. They said, “We shall surely have a reward if it is we who are victorious.

Talal Itani (2012)

The magicians came to Pharaoh, and said, 'Surely there is a reward for us, if we are the victors.'

Talal Itani & AI (2024)

So, magicians arrived at Pharaoh’s presence, and they inquired, “Will we be rewarded if we triumph?”

T.B.Irving

The magicians came to Pharaoh. They said: ´Will we have some payment if we are the winners?"

Syed Vickar Ahamed

And so there came the magicians to Firon (Pharaoh): They said: "Of course, we want a (suitable) reward if we win!"

Sher Ali

And the sorcerers came to Pharaoh and said: `We shall, of course, have a reward, if we prevail,

Shakir

And the enchanters came to Firon (and) said: We must surely have a reward if we are the prevailing ones

Shabbir Ahmed

The master debaters came to Pharaoh. They said, "Surely there will be reward for us if we are victors."

Samy Mahdy

And the magicians came to Pharaoh, they said, “Surely there is a wage for us, if we are the overcomers.”

Safi Kaskas

The sorcerers came to Pharaoh [and] said, "We should be rewarded if we win."

Rashad Khalifa

The magicians came to Pharaoh and said, "Do we get paid if we are the winners?"

N J Dawood 2014

The sorcerers came to Pharaoh. They said: ‘Shall we be rewarded if we win?‘

Mustaqim

And the magicians came to Pharaoh saying: for sure we will have a reward if we are the winners?

Mustafa Khattab 2018

The magicians came to Pharaoh, saying, “Shall we receive a ˹suitable˺ reward if we prevail?”

Musharraf Hussain

The magicians came to the Pharaoh, they asked, “Will we be rewarded if we win?

MunirMezyed2023

So the magicians came to Pharaoh and said: "We shall certainly obtain a (big) reward if we become victors, shall we?"

Munir Mezyed

Thus, the magicians came to ‘Pharaoh’ and said: "We shall certainly obtain a (big) reward, if we become victors, shall we?"

Muhammad Taqi Usmani

The sorcerers came to Pharaoh. They said, .There must be a reward for us, if we are the victors

Muhammad Sarwar

The magicians came to the Pharaoh and said, "We must have our reward if we are to gain a victory over him (Moses)"

Muhammad Marmaduke Pickthall

And the wizards came to Pharaoh, saying: Surely there will be a reward for us if we are victors

Muhammad Mahmoud Ghali

And the sorcerers came to Firaawn; they said, "Surely we will indeed have a reward in case we ourselves, are the over comers."

Muhammad Asad

And the sorcerers came unto Pharaoh [and] said: "Verily, we ought to have a great reward if it is we who prevail."

Muhammad Ahmed - Samira

And the magicians/sorcerers came (to) Pharaoh, and they said: "That truly for us (is) a reward/fee (E) if we, we were the defeators ."

Mohammad Shafi

And the magicians came to Pharaoh and said, "We should indeed have a reward if we are the victors."

Mir Aneesuddin

And the magicians came to Firawn, saying, "There should certainly be a reward for us if we are victors."

Maulana Muhammad Ali

And the enchanters came to Pharaoh, saying: We must surely have a reward if we prevail

Maududi

And the magicians came to Pharaoh and said: ´Shall we have a reward if we win?´

Linda "iLham" Barto

Magicians came to Pharaoh. They said, “Of course we will have a reward if we are successful.”

John Medows Rodwell

And the enchanters came to Pharaoh. Said they, "Shall we surely be rewarded if we prevail?"

Irving/Hegab

The magicians came to Pharaoh. They said: 'Will we have some payment if we are the winners?"

Hilali - Khan

And so the sorcerers came to Firaun (Pharaoh). They said: "Indeed there will be a (good) reward for us if we are the victors."

Hasan Al-Fatih Qaribullah

The sorcerers came to Pharaoh. They said: 'Shall we be rewarded if we are the winners?

Hamid S. Aziz

And the magician came to Pharaoh and said, "Is there, indeed, a reward for us if we are victors

George Sale

And the sorcerers came to Pharaoh and said: 'We shall, of course, have a reward, if we prevail,

Fode Drame

And the magicians came to Pharaoh and they said, “Indeed there surely is a reward for us if we are the ones who have overcome?”

Faridul Haque

And the magicians came to Firaun, and said, "Will we get some reward if we are victorious?"

Edward Henry Palmer

And the magician came to Pharaoh and said, 'Is there indeed a reward for us if we are conquerors?

Dr. Munir Munshey

The magicians came to the pharaoh and said, "There would surely be a (handsome) reward for us if we triumph, wouldn´t there?"

Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri

And the magicians came to Pharaoh and said: ‘There should certainly be some reward for us if we overmaster.

Dr. Laleh Bakhtiar

And the ones who are sorcerers drew near to Pharaoh. They said: Truly, would we have compensation if we had been the ones who are victors?

Dr. Kamal Omar

And the magicians came to Fir’aun (and) said: “Indeed, for us (is) a definite reward provided we become the victors?”

Corpus.Quran

So came the magicians (to) Firaun They said Indeed for us surely (will be) a reward if we are [we] the victors

Bilal Muhammad 2018

So the illusionists came to Pharaoh. They said, “Of course we will have a reward if we win?

Bijan Moeinian

All magicians rushed to the Pharaoh's court and said: "Will there be a reward for us [to defeat Moses?"

Bakhtiari Nejad

The magicians came to Pharaoh and said: “Is there any reward for us if we are the winners?”

Arthur John Arberry

And the sorcerers came to Pharaoh, saying, 'We shall surely have a wage, if we should be the victors?

Amatul Rahman Omar

And the (most reputed) sorcerers came to Pharaoh. They said, `We shall indeed be richly rewarded if we be the prevailing ones?

Ali Ünal

The sorcerers came to the Pharaoh and said: "We must surely have a reward, if we are the victors."

Ali Quli Qara'i

And the magicians came to Pharaoh. They said, ‘We shall indeed have a reward if we were to be the victors?’

Aisha Bewley

The magicians came to Pharaoh and they asked, ´Will we receive a reward if we are the winners?´

Ahmed Raza Khan (Barelvi)

And the magicians came to Pharaoh (Firawn) and said, we shall get some reward if we win.'

Ahmed Hulusi

And the magicians came to Pharaoh... They said, “If we prevail, there will indeed be a prize for us, will there not?”

Ahmed Ali

The magicians came to the Pharaoh and said: "Is there reward for us if we succeed?"

Abdul Majid Daryabadi

And the magicians came unto Fir'awn. They said: surely there is for us a reward if we are the overcomers

Abdul Hye

The sorcerers came to Pharaoh. They said: “Indeed there will be reward for us if we are the winners.”

Abdel Haleem

The sorcerers came to Pharaoh and said, ‘Shall we be rewarded if we win?’