Quran 7:112 Word by Word & Translations

7:112 Word by Word (2021)

They (will) bring to you [with] every magician learned."


7:112 Arabic

يَأْتُوكَ بِكُلِّ سَٰحِرٍ عَلِيمٍ

7:112 Transliteration

Ya/tooka bikulli sahirin AAaleemin
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
"They will come to you with every knowledgeable magician."
Abdel Haleem
to summon every learned sorcerer to you.’
Abdul Hye
they bring you every skilled sorcerer.”
Abdul Majid Daryabadi
That they may bring to thee every magician knowing
Ahmed Ali
"To bring all the wise magicians to you."
Ahmed Hulusi
“Let them bring to you every learned magician.”
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
That they may bring to you every magician having knowledge.
Aisha Bewley
to bring you all the skilled magicians.´
Ali Ünal
"To bring to your presence every learned, skillful sorcerer."
Ali Quli Qara'i
to bring you every expert magician.’
Amatul Rahman Omar
`Who would (collect and) bring to you every skilled sorcerer.
Arthur John Arberry
to bring thee every cunning sorcerer.
Bakhtiari Nejad
to bring you every knowledgeable magician.”
Bijan Moeinian
while you summon every great magician [to reveal his tricks and/or cancel his magic."
Bilal Muhammad 2018
And bring up to you all illusionists well-versed.
Corpus.Quran
They (will) bring to you [with] every magician learned
Dr. Kamal Omar
These (collectors) shall come (back) to you with the entire expert magician (-force, available in the country).
Dr. Laleh Bakhtiar
Let them approach thee with every knowing sorcerer.
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
They will bring you every skilful sorcerer.
Dr. Munir Munshey
"They will summon all the expert magicians in your presence."
Edward Henry Palmer
and bring you every knowing magician.
Faridul Haque
"To bring all the expert magicians to you."
Fode Drame
They shall come on to you with every magician most knowledgeable.”
George Sale
Who should bring to thee every skillful sorcerer.
Hamid S. Aziz
To bring unto you every knowing (expert) magician."
Hasan Al-Fatih Qaribullah
to summon every wellversed sorcerer to you.
Hilali - Khan
"That they bring up to you all well-versed sorcerers."
Irving/Hegab
who will bring you in every clever magician."
John Medows Rodwell
And bring to thee every skilled enchanter."
Linda "iLham" Barto
“Have them bring every skilled magician to you.”
Maududi
to summon every skilful magician to your presence.´
Maulana Muhammad Ali
To bring to thee every skilful enchanter
Mir Aneesuddin
that they may come to you with every learned magician."
Mohammad Shafi
to bring to you every expert magician."
Muhammad Ahmed - Samira
They come to you with every knowledgeable magician/sorcerer
Muhammad Asad
who shall bring before thee every sorcerer of great knowledge."
Muhammad Mahmoud Ghali
(And) they will come up to you with every knowledgeable sorcerer."
Muhammad Marmaduke Pickthall
To bring each knowing wizard unto thee
Muhammad Sarwar
to bring together at the Pharaohs court all the skillful magicians
Muhammad Taqi Usmani
and bring to you every expert sorcerer (who could defeat him)
Munir Mezyed
To bring to your presence every expert magician.”
MunirMezyed2023
To bring to your presence every expert magician.”
Musharraf Hussain
to bring every experienced magician here.
Mustafa Khattab 2018
to bring you every clever magician.”
Mustaqim
To bring you every knowledgeable magician.
N J Dawood 2014
every skilful sorcerer to your presence.‘
Rashad Khalifa
"Let them summon every experienced magician."
Safi Kaskas
who will bring you every sorcerer of great knowledge."
Samy Mahdy
“They bring you with every knowledgeable magician.”
Shabbir Ahmed
To bring all master debaters to your court."
Shakir
That they may bring to you every enchanter possessed of knowledge
Sher Ali
`Who should bring to thee every skillful sorcerer.
Syed Vickar Ahamed
"And bring up to you all (our very) good magicians."
T.B.Irving
who will bring you in every clever magician."
Talal Itani & AI (2024)
“To gather and bring to you every accomplished magician.”
Talal Itani (2012)
'And let them bring you every skillful magician.'
The Study Quran
to bring you every knowledgeable sorcerer.
The Wise Quran
They will bring to you every knowing magician.'
Umm Muhammad (Sahih International)
Who will bring you every learned magician."
Wahiduddin Khan
who should bring to you every skillful magician
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
And bring up to thee all (our) sorcerers well-versed."