Quran 7:111 Word by Word & Translations
7:111 Word by Word (2021)
7:111 Arabic
7:111 Transliteration
They said, "Postpone him and his brother, and send in the cities gatherers.
7:111 Arabic
قَالُوٓا۟ أَرْجِهْ وَأَخَاهُ وَأَرْسِلْ فِى ٱلْمَدَآئِنِ حَٰشِرِينَ
7:111 Transliteration
Qaloo arjih waakhahu waarsil fee almada-ini hashireena
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
They said: "Delay him and his brother, and send gatherers to the cities."
Abdel Haleem
They said, ‘Delay him and his brother for a while, and send messengers to all the citie
Abdul Hye
They said: "Keep him in suspense and his brother, and send collectors to cities,
Abdul Majid Daryabadi
They said: put him and his bro ther off, and send unto the cities callers
Ahmed Ali
They said: "Put him and his brother off (awhile) and send out heralds to the citie
Ahmed Hulusi
They said, “Restrain him and his brother... Send heralds to the cities.”
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
They said, 'put him off and his brother, and send into the city men to collect.
Aisha Bewley
They said, ´Detain him and his brother and send out marshals to the cities,
Ali Ünal
They said (to the Pharaoh): "Put him and his brother off for a while, and (in the meantime) send forth heralds to all citie
Ali Quli Qara'i
They said, ‘Put him and his brother off for a while, and send heralds to the cities
Amatul Rahman Omar
(After their deliberations) they said (to Pharaoh), `Put him and his brother off a while and send to the cities heralds
Arthur John Arberry
They said, 'Put him and his brother off a while, and send among the cities musterers
Bakhtiari Nejad
They said: “Put him and his brother off (for a while) and send gatherers to the cities,
Bijan Moeinian
The Pharaoh said: "Leave him and his brother alone.…
Bilal Muhammad 2018
They said, “Keep him and his brother in suspense, and send to the cities, people to collect
Corpus.Quran
They said Postpone him and his brother and send in the cities gatherers
Dr. Kamal Omar
They said: “Give him respite and (to) his brother (also), and send forth collectors to the cities
Dr. Laleh Bakhtiar
They said: Put him and his brother off and send to the cities to the place where ones who assemble are.
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
They said: ‘Put (the matter) of Musa (Moses) and his brother off (for a while), and send out heralds to (different) cities to summon (magicians)
Dr. Munir Munshey
They advised the pharaoh, "Hold him and his brother for a while and send announcers in all the towns."
Edward Henry Palmer
They said, 'Give him and his brother some hope; and send into the cities to collec
Faridul Haque
They said, "Stop him and his brother, and send announcers to the cities to gather people."
Fode Drame
They said, “Give him a delay, he and his brother, and send in the cities those who are gatherers.
George Sale
They said, 'Put him off and his brother awhile, and send into the city summoners
Hamid S. Aziz
They said, "Delay him and his brother, and send summoners into the cities
Hasan Al-Fatih Qaribullah
Others said: 'Put them off a while, he and his brother, and send forth to your cities gatherer
Hilali - Khan
They said: "Put him and his brother off (for a time), and send callers (men) to the cities to collect (and)
Irving/Hegab
They said: 'Put him and his brother off, and send recruiters out through the cities
John Medows Rodwell
They said, "Put him and his brother off awhile, and send round men to your cities who shall muste
Linda "iLham" Barto
They said, “Stall him and his brother, and send scouts into the cities.
Maududi
Then they advised Pharaoh: ´Put off Moses and his brother for a while, and send forth heralds to your citie
Maulana Muhammad Ali
They said: Put him off and his brother, and send summoners into the cities
Mir Aneesuddin
They said, "Keep him and his brother (waiting in) hope, meanwhile send collectors into the cities,
Mohammad Shafi
They said, "Defer the matter concerning him and his brother, and send callers into the cities and towns
Muhammad Ahmed - Samira
They said: "Delay/postpone him and his brother and send in the cities/towns gatherers."
Muhammad Asad
They answered: "Let him and his brother wait awhile, and send unto all cities herald
Muhammad Mahmoud Ghali
They said, "Put him off, and his brother, (a while) and send among the cities mutterers
Muhammad Marmaduke Pickthall
They said (unto Pharaoh): Put him off (a while) - him and his brother - and send into the cities summoners
Muhammad Sarwar
The others suggested holding Moses and his brother off and sending to all the citie
Muhammad Taqi Usmani
They said, .leave him and his brother alone for a while, and send (your) men to the cities to collec
Munir Mezyed
They said: "Give him and his brother respite, and (in the meantime) send forth heralds to all cities,
MunirMezyed2023
They said: "Give him and his brother respite, and (in the meantime) send forth heralds to all cities
Musharraf Hussain
They said, “Delay him and his brother and, in the meantime, send messengers to the citie
Mustafa Khattab 2018
They replied, “Let him and his brother wait and send mobilizers to all cities
Mustaqim
They said: defer him and his brother and send mobilisers to the cities,
N J Dawood 2014
They said: ‘Put them off awhile, him and his brother, and send forth criers to the cities to summo
Rashad Khalifa
They said, "Respite him and his brother, and send summoners to every city.
Safi Kaskas
They answered, "Let him and his brother wait a while, and send messengers to all cities
Samy Mahdy
They said, "Postpone him and his brother and send within the cities musterers
Shabbir Ahmed
After consulting among themselves, the chiefs said, "Put his and his brother, Aaron's matter on hold and send to cities couriers
Shakir
They said: Put him off and his brother, and send collectors into the cities
Sher Ali
They said, `Put him off and his brother awhile, and send into the city summoners
Syed Vickar Ahamed
They said: "Keep him and his brother wondering (for a while); And send (out) callers to the cities to find—
T.B.Irving
They said: ´Put him and his brother off, and send recruiters out through the cities
Talal Itani & AI (2024)
They proposed, “Put off him and his brother for some time, and send envoys to the cities.”
Talal Itani (2012)
They said, 'Put him off, and his brother, and send heralds to the cities.'
The Study Quran
They said, “Put him and his brother off for a while, and send marshalers to the citie
The Wise Quran
They said, 'Put him off and his brother; and send into the cities gatherers,
Umm Muhammad (Sahih International)
They said, "Postpone [the matter of] him and his brother and send among the cities gatherer
Wahiduddin Khan
They said, Let him and his brother wait awhile, and send into the cities summoners
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
They said: "Keep him and his brother in suspense (for a while); and send to the cities men to collect