Quran 7:102 Word by Word & Translations
7:102 Word by Word (2021)
7:102 Arabic
7:102 Transliteration
And not We found for most of them any covenant. But We found most of them certainly, defiantly disobedient.
7:102 Arabic
وَمَا وَجَدْنَا لِأَكْثَرِهِم مِّنْ عَهْدٍ وَإِن وَجَدْنَآ أَكْثَرَهُمْ لَفَٰسِقِينَ
7:102 Transliteration
Wama wajadna li-aktharihim min AAahdin wa-in wajadna aktharahum lafasiqeena
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
And We did not find most of them up to their pledge, rather, We found most of them wicked.
Abdel Haleem
We found that most of them did not honour their commitments; We found that most of them were defiant
Abdul Hye
And We did not find true most of them to any commitment, rather We found most of them transgressors.
Abdul Majid Daryabadi
And We found no covenant in most of them; and most of them We found ungodly
Ahmed Ali
We did not find many of them faithful to their promises, and found many of them disobedient
Ahmed Hulusi
And We did not find most of them devoted to their promise... We found the majority of them disobedient to the Truth.
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
And We found not most ' of them true to their words, and necessarily, We found most of them disobedient.
Aisha Bewley
We did not find many of them worthy of their contract. We found most of them deviators.
Ali Ünal
We did not find in most of them any (faithfulness to) covenant; indeed We found most of them to be transgressors
Ali Quli Qara'i
We did not find in most of them any [loyalty to] covenants. Indeed We found most of them to be transgressors
Amatul Rahman Omar
We did not find in most of them any (regard for the observance of their) covenant; indeed, We found most of them disobedient (and transgressors)
Arthur John Arberry
We found no covenant in the most part of them; indeed, We found the most part of them ungodly
Bakhtiari Nejad
And We did not find most of them (true) to their promise, and We found most of them to be disobedient.
Bijan Moeinian
They proved that most of them do not have the least respect for their promises (like the Jews who God took a solemn covenant from them and they broke it) and, thus, most of them prefer to live in corruption
Bilal Muhammad 2018
We did not find most of them true to their covenant, but most of them We found rebellious
Corpus.Quran
And not We found for most of them any covenant But We found most of them certainly, defiantly disobedient
Dr. Kamal Omar
And We did not find for the majority of them (regard for observing) any portion of the covenant. And indeed, We found majority of them disobedient and rebellious
Dr. Laleh Bakhtiar
And We found not in many of them any compact. And, truly, We found many of them are ones who disobey.
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
And We did not find (the fulfilment of) commitment in most of them, and We found most of them but disobedient
Dr. Munir Munshey
In most of them, We did not find (any commitment to) the covenant. We found most of them to be the defiant evildoers
Edward Henry Palmer
Nor did we find in most of them a covenant; but we did find most of them workers of abomination
Faridul Haque
And We found most of them not true to their words; and indeed We found most of them disobedient
Fode Drame
And We did not find for most of them any allegiance. Rather We found most of them surely of those who are renegades.
George Sale
And We found not in most of them any observance of covenant and, surely, We found most of them to be evil-doers
Hamid S. Aziz
Nor did We find most of them true to their covenant; but We did find most of them workers of abomination
Hasan Al-Fatih Qaribullah
We did not find the covenant upheld by the majority of them, but We found most of them evildoers
Hilali - Khan
And most of them We found not (true) to their covenant, but most of them We found indeed Fasiqoon (rebellious, disobedient to Allah)
Irving/Hegab
We did not find any agreement was ever kept by most of them, although we did find most of them were quite immoral!
John Medows Rodwell
And we found not of their covenant in most of them; but we found most of them to be perverse
Linda "iLham" Barto
In most of them We did not find people of commitment. We found most of them to be defiantly disobedient.
Maududi
We did not find most of them true to their covenants; indeed We found most of them to he transgressors
Maulana Muhammad Ali
And We found not in most of them (faithfulness to) covenant; and We found most of them to be transgressors
Mir Aneesuddin
And We did not find in most of them (faithfulness) in(their) agreement and We found most of them to be transgressors.
Mohammad Shafi
And We found most of them unreliable. And We did indeed find most of them to be dissolute
Muhammad Ahmed - Samira
And We did not find to most of them from a promise/contract , and that truly We found most of them debauchers (E)
Muhammad Asad
and in most of them We found no [inner] bond with anything that is right -and most of them We found to be iniquitous indeed
Muhammad Mahmoud Ghali
And in no way did We find (loyalty to any) covenant in most of them, and decidedly We found most of them immoral indeed
Muhammad Marmaduke Pickthall
We found no (loyalty to any) covenant in most of them. Nay, most of them We found wrong-doers
Muhammad Sarwar
We did not find many among them keeping their promises. However, We did find many evil-doers among them
Muhammad Taqi Usmani
We did not find with most of them any covenant (unbroken), and surely We have found most of them sinners
Munir Mezyed
We found not in most of them any observance of covenant; indeed, We found most of them to be sons of disobedience.
MunirMezyed2023
We did not find in most of them any observance of covenant. Surely We found most of them indulge in personal disobedience extensively without repentance.
Musharraf Hussain
We found most of them uncommitted to the contract, they were mostly disobedient
Mustafa Khattab 2018
We did not find most of them true to their covenant. Rather, We found most of them truly rebellious.
Mustaqim
And We found most of them without commitment, and We found most of them sinful.
N J Dawood 2014
We found the larger part of them untrue to their covenants; indeed, We found the larger part of them immersed in evil
Rashad Khalifa
We found that most of them disregard their covenant; we found most of them wicked.
Safi Kaskas
and in most of them We found that they did not honor their commitments. We found that most of them were defiant.
Samy Mahdy
And We did not find for most of them a covenant; and surely, We found most of them were debauchees.
Shabbir Ahmed
And in most of them We found no bond with their honored stature of humanity (17:70). And We found that most of them slip away from the Permanent Values
Shakir
And We did not find in most of them any (faithfulness to) covenant, and We found most of them to be certainly transgressors
Sher Ali
And WE found not in most of them any observance of covenant and, surely, WE found most of them to be evil-doers
Syed Vickar Ahamed
We did not find most of them, those men (true) to their promise: But We found most of them rebellious and disobedient
T.B.Irving
We did not find any agreement was ever kept by most of them, although we did find most of them were quite immoral!
Talal Itani & AI (2024)
We found most of them not true to their commitments; We found most of them sinful.
Talal Itani (2012)
We found most of them untrue to their covenants; We found most of them corrupt
The Study Quran
We did not find most of them [faithful to their] pact. Indeed, We found most of them to be iniquitous
The Wise Quran
And We did not find in most of them a covenant; but We found most of them certainly, disobedient.
Umm Muhammad (Sahih International)
And We did not find for most of them any covenant; but indeed, We found most of them defiantly disobedient
Wahiduddin Khan
We found most of them untrue to their covenants, indeed We found most of them to be defiant
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
Most of them We found not men (true) to their covenant: but most of them We found rebellious and disobedient