Quran 113:5 Word by Word & Translations

113:5 Word by Word (2021)

And from (the) evil (of) an envier when he envies."


113:5 Arabic

وَمِن شَرِّ حَاسِدٍ إِذَا حَسَدَ

113:5 Transliteration

Wamin sharri hasidin itha hasada
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
"And from the evil of an envier when he envies.
Abdel Haleem
the harm in the envier when he envies.’
Abdul Hye
and from the evil of the envier when one envies.”
Abdul Majid Daryabadi
And from the evil of the envier when he envieth
Ahmed Ali
From the evil of the envier when he envies
Ahmed Hulusi
“And from the evil eye of the envier when he envies!”
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
And from the evil of the envier when he envies me.
Aisha Bewley
and from the evil of an envier when he envies.´
Ali Ünal
"And from the evil of the envious one when he envies."
Ali Quli Qara'i
and from the evil of the envious one when he envies.’
Amatul Rahman Omar
`And from the evil of the envier when he envies.
Arthur John Arberry
from the evil of an envier when he envies.
Bakhtiari Nejad
and from the harm of the envious when he envies.”.
Bijan Moeinian
and from the evil of those who envy.”
Bilal Muhammad 2018
And from the harm of the envious one as he practices envy
Corpus.Quran
And from (the) evil (of) an envier when he envies
Dr. Kamal Omar
and against the evil-effect of an envious when he envied.”
Dr. Laleh Bakhtiar
and from the worst of one who is jealous when jealous.
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
And from the mischief of every envious person when he envies.
Dr. Munir Munshey
"And from the evil of the grudgeful, as he turns green with jealousy."
Edward Henry Palmer
and from the evil of the envious when he envies
Faridul Haque
“And from the evil of the envier when he is envious of me.”
Fode Drame
and from the evil of an envious when he envies.”
George Sale
and from the mischief of the envious, when he envieth
Hamid S. Aziz
And from the evil of the envious when he envies."
Hasan Al-Fatih Qaribullah
from the evil of the envier when he envies.
Hilali - Khan
"And from the evil of the envier when he envies."
Irving/Hegab
and from the evil of some envier when he envies."
John Medows Rodwell
And against the mischief of the envier when he envieth
Linda "iLham" Barto
[I seek refuge] from the corruption of the envious one as he practices envy.
Maududi
and from the evil of the envier when he envies."
Maulana Muhammad Ali
And from the evil of the envier when he envies
Mir Aneesuddin
and from the evil of the envier when he envies.”
Mohammad Shafi
"And from the evil of the envious person when he envies."
Muhammad Ahmed - Samira
And from bad/evil/harm (of) an envious with jealousy , when/if he envied with jealousy
Muhammad Asad
"and from the evil of the envious when he envies."
Muhammad Mahmoud Ghali
And from the evil of an envier when he envies."
Muhammad Marmaduke Pickthall
And from the evil of the envier when he envieth
Muhammad Sarwar
and from the evil of the envious ones
Muhammad Taqi Usmani
and from the evil of an envier when he envies
Munir Mezyed
And from the evil of the envious when he envies."
MunirMezyed2023
And from the evil of the envious one when he envies."
Musharraf Hussain
and from the harm of a jealous person when jealous.
Mustafa Khattab 2018
and from the evil of an envier when they envy.”
Mustaqim
And from the harm of the envious when he shows envy.
N J Dawood 2014
from the mischief of the envier, when he envies.‘
Rashad Khalifa
"From the evils of the envious when they envy."
Safi Kaskas
and from the evil of the envious when he envies."
Samy Mahdy
And from, an evil of an envier if he envied.”
Shabbir Ahmed
And from the evil of the envious when he envies (and tries to harm)."
Shakir
And from the evil of the envious when he envie
Sher Ali
`And from the evil of the envier when he envies.
Syed Vickar Ahamed
"And from the mischief of the envious one as he practices envy."
T.B.Irving
and from the evil of some envier when he envies."
Talal Itani & AI (2024)
And from the evil of the envier when he envies.”
Talal Itani (2012)
And from the evil of an envious when he envies.'
The Study Quran
and from the evil of the envier when he envies.
The Wise Quran
And from an evil of an envier when he envies.'
Umm Muhammad (Sahih International)
And from the evil of an envier when he envies."
Wahiduddin Khan
and from the evil of the envier when he envies
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
And from the mischief of the envious one as he practises envy