Quran 113 : 3

And from (the) evil (of) darkness when it spreads
وَمِن
Wamin
شَرِّ
Sharri
غَاسِقٍ
Ghāsiqin
إِذَا
Iidhā
وَقَبَ
Waqaba

[The Monotheist Group] (2013 Edition)

"And from the evil of murkiness as it falls,"

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

From the mischief of Darkness as it overspreads

Wahiduddin Khan

from the evil of darkness as it descends

Umm Muhammad (Sahih International)

And from the evil of darkness when it settle

The Wise Quran

And from an evil of night when it comes;

The Study Quran

from the evil of darkness when it enshrouds

Talal Itani (2012)

And from the evil of the darkness as it gathers

Talal Itani & AI (2024)

And from the evil of the darkness when it settles.

T.B.Irving

and from the evil of dusk as it settles down,

Syed Vickar Ahamed

"From the mischief of darkness as it spreads over

Sher Ali

`And from the evil of darkness when it overspreads

Shakir

And from the evil of the utterly dark night when it comes

Shabbir Ahmed

And from the evils of the darkness of Ignorance whenever and wherever it is encountered

Samy Mahdy

And from an evil of duskiness if it overspreads.

Safi Kaskas

and from the evil of the darkness when it settles

Rashad Khalifa

"From the evils of darkness as it falls

N J Dawood 2014

from the mischief of the night when she spreads her darkness

Mustaqim

And from the harm of darkness when it sets in,

Mustafa Khattab 2018

and from the evil of the night when it grows dark,

Musharraf Hussain

from the harm of the ever-darkening night,

MunirMezyed2023

The evil of darkness when it accumulates,

Munir Mezyed

The evil of darkness when it spreads,

Muhammad Taqi Usmani

and from the evil of the dark night when it penetrates

Muhammad Sarwar

I seek His protection against the evil of the invading darkness

Muhammad Marmaduke Pickthall

From the evil of the darkness when it is intense

Muhammad Mahmoud Ghali

And from the evil of a dusky night when it overspreads (its gloom)

Muhammad Asad

"and from the evil of the black darkness whenever it descends

Muhammad Ahmed - Samira

And from bad/evil/harm (of an) intense dark night/moon, when/if (it) penetrated through body pores/ spread/approached

Mohammad Shafi

"And from the evil of darkness when it sets in,"

Mir Aneesuddin

and from the evil of the darkness (of night) when it overspreads,

Maulana Muhammad Ali

And from the evil of intense darkness, when it comes

Maududi

from the evil of night´s darkness when it spreads around

Linda "iLham" Barto

[I seek refuge] from the corruption of darkness as it spreads.

John Medows Rodwell

And against the mischief of the night when it overtaketh me

Irving/Hegab

and from the evil of dusk as it settles down,

Hilali - Khan

"And from the evil of the darkening (night) as it comes with its darkness; (or the moon as it sets or goes away)

Hasan Al-Fatih Qaribullah

from the evil of the darkness when it gather

Hamid S. Aziz

And from the evil of the night when it cometh on

George Sale

and from the mischief of the night, when it cometh on

Fode Drame

and from the evil of darkness as it sets in

Faridul Haque

“And from the evil of the matter that darkens when it sets.”

Edward Henry Palmer

and from the evil of the night when it cometh on

Dr. Munir Munshey

"From the evil of darkness as it deepens (during the night)."

Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri

And (in particular) from the evil of the murky night when (its) darkness prevails

Dr. Laleh Bakhtiar

and from the worst of the darkness of the night when the dark intensified,

Dr. Kamal Omar

and against the evil-effect of darkness when it has fully set

Corpus.Quran

And from (the) evil (of) darkness when it spreads

Bilal Muhammad 2018

From the harm of darkness as it overspreads

Bijan Moeinian

from the evils taking place when God covers the earth with the darkness of night

Bakhtiari Nejad

and from the harm of darkness when it comes

Arthur John Arberry

from the evil of darkness when it gathers

Amatul Rahman Omar

`And from the evil (that usually prevails in the times) of darkness when it overspreads (at night)

Ali Ünal

"And from the evil of the darkness (of night) when it overspreads

Ali Quli Qara'i

and from the evil of the dark night when it settles

Aisha Bewley

and from the evil of the darkness when it gathers

Ahmed Raza Khan (Barelvi)

And from the evil of the darkening one when it sets.

Ahmed Hulusi

“From the evil of the darkness that settles in my mind preventing me from perceiving and comprehending...”

Ahmed Ali

And the evil of evening darkness when it overspreads

Abdul Majid Daryabadi

And from the evil of the darken when it cometh

Abdul Hye

and from the evil of the darkness (night) as it comes with its darkness,

Abdel Haleem

the harm in the night when darkness gathers