Quran 113:3 Word by Word & Translations
113:3 Word by Word (2021)
113:3 Arabic
113:3 Transliteration
And from (the) evil (of) darkness when it spreads
113:3 Arabic
وَمِن شَرِّ غَاسِقٍ إِذَا وَقَبَ
113:3 Transliteration
Wamin sharri ghasiqin itha waqaba
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
"And from the evil of murkiness as it falls,"
Abdel Haleem
the harm in the night when darkness gathers
Abdul Hye
and from the evil of the darkness (night) as it comes with its darkness,
Abdul Majid Daryabadi
And from the evil of the darken when it cometh
Ahmed Ali
And the evil of evening darkness when it overspreads
Ahmed Hulusi
“From the evil of the darkness that settles in my mind preventing me from perceiving and comprehending...”
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
And from the evil of the darkening one when it sets.
Aisha Bewley
and from the evil of the darkness when it gathers
Ali Ünal
"And from the evil of the darkness (of night) when it overspreads
Ali Quli Qara'i
and from the evil of the dark night when it settles
Amatul Rahman Omar
`And from the evil (that usually prevails in the times) of darkness when it overspreads (at night)
Arthur John Arberry
from the evil of darkness when it gathers
Bakhtiari Nejad
and from the harm of darkness when it comes
Bijan Moeinian
from the evils taking place when God covers the earth with the darkness of night
Bilal Muhammad 2018
From the harm of darkness as it overspreads
Corpus.Quran
And from (the) evil (of) darkness when it spreads
Dr. Kamal Omar
and against the evil-effect of darkness when it has fully set
Dr. Laleh Bakhtiar
and from the worst of the darkness of the night when the dark intensified,
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
And (in particular) from the evil of the murky night when (its) darkness prevails
Dr. Munir Munshey
"From the evil of darkness as it deepens (during the night)."
Edward Henry Palmer
and from the evil of the night when it cometh on
Faridul Haque
“And from the evil of the matter that darkens when it sets.”
Fode Drame
and from the evil of darkness as it sets in
George Sale
and from the mischief of the night, when it cometh on
Hamid S. Aziz
And from the evil of the night when it cometh on
Hasan Al-Fatih Qaribullah
from the evil of the darkness when it gather
Hilali - Khan
"And from the evil of the darkening (night) as it comes with its darkness; (or the moon as it sets or goes away)
Irving/Hegab
and from the evil of dusk as it settles down,
John Medows Rodwell
And against the mischief of the night when it overtaketh me
Linda "iLham" Barto
[I seek refuge] from the corruption of darkness as it spreads.
Maududi
from the evil of night´s darkness when it spreads around
Maulana Muhammad Ali
And from the evil of intense darkness, when it comes
Mir Aneesuddin
and from the evil of the darkness (of night) when it overspreads,
Mohammad Shafi
"And from the evil of darkness when it sets in,"
Muhammad Ahmed - Samira
And from bad/evil/harm (of an) intense dark night/moon, when/if (it) penetrated through body pores/ spread/approached
Muhammad Asad
"and from the evil of the black darkness whenever it descends
Muhammad Mahmoud Ghali
And from the evil of a dusky night when it overspreads (its gloom)
Muhammad Marmaduke Pickthall
From the evil of the darkness when it is intense
Muhammad Sarwar
I seek His protection against the evil of the invading darkness
Muhammad Taqi Usmani
and from the evil of the dark night when it penetrates
Munir Mezyed
The evil of darkness when it spreads,
MunirMezyed2023
The evil of darkness when it accumulates,
Musharraf Hussain
from the harm of the ever-darkening night,
Mustafa Khattab 2018
and from the evil of the night when it grows dark,
Mustaqim
And from the harm of darkness when it sets in,
N J Dawood 2014
from the mischief of the night when she spreads her darkness
Rashad Khalifa
"From the evils of darkness as it falls
Safi Kaskas
and from the evil of the darkness when it settles
Samy Mahdy
And from an evil of duskiness if it overspreads.
Shabbir Ahmed
And from the evils of the darkness of Ignorance whenever and wherever it is encountered
Shakir
And from the evil of the utterly dark night when it comes
Sher Ali
`And from the evil of darkness when it overspreads
Syed Vickar Ahamed
"From the mischief of darkness as it spreads over
T.B.Irving
and from the evil of dusk as it settles down,
Talal Itani & AI (2024)
And from the evil of the darkness when it settles.
Talal Itani (2012)
And from the evil of the darkness as it gathers
The Study Quran
from the evil of darkness when it enshrouds
The Wise Quran
And from an evil of night when it comes;
Umm Muhammad (Sahih International)
And from the evil of darkness when it settle
Wahiduddin Khan
from the evil of darkness as it descends
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
From the mischief of Darkness as it overspreads