Quran 113:1 Word by Word & Translations
113:1 Word by Word (2021)
113:1 Arabic
113:1 Transliteration
Say, "I seek refuge in (the) Lord (of) the dawn,
113:1 Arabic
قُلْ أَعُوذُ بِرَبِّ ٱلْفَلَقِ
113:1 Transliteration
Qul aAAoothu birabbi alfalaqi
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
Say: "I seek refuge with the Lord of the rising dawn,"
Abdel Haleem
Say [Prophet], ‘I seek refuge with the Lord of daybrea
Abdul Hye
Say: “I seek refuge with the Lord of the Daybreak
Abdul Majid Daryabadi
Say thou; I seek refuge with the Lord of the daybreak
Ahmed Ali
SAY: "I SEEK refuge with the Lord of rising da
Ahmed Hulusi
Say (recognize, realize, comprehend, experience): “I seek refuge in the Rabb (the reality of the Names comprising my essence) of the Falaq (the light that prevails over the darkness and brings enlightenment to me).”
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
Say you, 'I take refuge with the Lord of Daybreak.
Aisha Bewley
Say: ´I seek refuge with the Lord of Daybreak,
Ali Ünal
Say: "I seek refuge in the Lord of the daybrea
Ali Quli Qara'i
Say, ‘I seek the protection of the Lord of the daybrea
Amatul Rahman Omar
Say, `I seek refuge in the Lord of the day break, and the plain appearing and emergence of truth
Arthur John Arberry
Say: 'I take refuge with the Lord of the Daybrea
Bakhtiari Nejad
Say: “I seek protection of the Lord of the daybreak
Bijan Moeinian
Say: “I seek refuge in the Lord (Who makes) the Down (appear from the depth of darkness:
Bilal Muhammad 2018
Say, I seek refuge with the Guardian Evolver of the dawn
Corpus.Quran
Say I seek refuge in (the) Lord (of) the dawn
Dr. Kamal Omar
Declare: “I seek refuge with Rabb of the day-break
Dr. Laleh Bakhtiar
Say: I take refuge with the Lord of Daybreak
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
Beseech: ‘I seek refuge with the Lord of daybreak (or Who brought the universe into existence with an explosion extremely fast)
Dr. Munir Munshey
Say, "I seek refuge with (Allah), the Lord of the nascent dawn."
Edward Henry Palmer
Say, I seek refuge in the Lord of the daybreak
Faridul Haque
Proclaim (O dear Prophet Mohammed – peace and blessings be upon him), “I take refuge of the One Who creates the Daybreak.”
Fode Drame
Say, “I seek refuge in Lord of the outbreak,
George Sale
Say, I fly for refuge unto the Lord of the day-break
Hamid S. Aziz
Say, "I seek refuge in the Lord of the Dawn
Hasan Al-Fatih Qaribullah
Say: 'I take refuge with the Lord of Daybrea
Hilali - Khan
Say: "I seek refuge with (Allah) the Lord of the daybreak
Irving/Hegab
SAY: "I take refuge with the Lord of Dawn
John Medows Rodwell
SAY: I betake me for refuge to the Lord of the DAY BREA
Linda "iLham" Barto
Say, “I seek refuge with the Lord of the Dawn.
Maududi
Say: "I seek refuge with the Lord of the rising day
Maulana Muhammad Ali
Say: I seek refuge in the Lord of the dawn
Mir Aneesuddin
l. Say, “I seek the protection of the Fosterer of the day break,
Mohammad Shafi
Say, "I seek refuge in Lord of the dawn."
Muhammad Ahmed - Samira
Say: "I seek protection with/by Lord/master/owner (of) the daybreak/creation ."
Muhammad Asad
SAY: "I seek refuge with the Sustainer of the rising dawn
Muhammad Mahmoud Ghali
Say, "I take refuge with The Lord of the Daybreak, (Literally: the Splitting "of the day")
Muhammad Marmaduke Pickthall
Say: I seek refuge in the Lord of the Daybrea
Muhammad Sarwar
(Muhammad), say, "I seek protection from the Lord of the Daw
Muhammad Taqi Usmani
Say, .I seek refuge with the Lord of the daybrea
Munir Mezyed
Say, "I seek earnestly the protection of the Lord of the daybreak,
MunirMezyed2023
Say: "I seek earnestly the protection of the Lord of the daybreak,
Musharraf Hussain
Say: “I seek refuge in the Lord of the daybreak,
Mustafa Khattab 2018
Say, ˹O Prophet,˺ “I seek refuge in the Lord of the daybreak
Mustaqim
Say: I seek refuge in the Lord of dawn,
N J Dawood 2014
SAY: ‘I seek refuge in the Lord of Daybrea
Rashad Khalifa
Say, "I seek refuge in the Lord of daybreak
Safi Kaskas
Say: "I seek refuge with the lord of the Daybreak
Samy Mahdy
Say, “I am incanting with The Daybreak’ Lord.
Shabbir Ahmed
Say, "I seek refuge with the Lord of the Rising Dawn
Shakir
Say: I seek refuge in the Lord of the dawn
Sher Ali
Say, I seek refuge in the Lord of the dawn
Syed Vickar Ahamed
Say: "I seek shelter (and security) with the Lord (Rab, the Cherisher) of the dawn
T.B.Irving
SAY: "I take refuge with the Lord of Dawn
Talal Itani & AI (2024)
Say, “I take refuge in the Lord of Daybreak.
Talal Itani (2012)
Say, 'I take refuge with the Lord of Daybreak
The Study Quran
Say, “I seek refuge in the Lord of the daybrea
The Wise Quran
Say, 'I seek refuge in the Lord of the daybreak,
Umm Muhammad (Sahih International)
Say, "I seek refuge in the Lord of daybrea
Wahiduddin Khan
Say, I seek refuge in the Lord of the daybrea
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
Say: I seek refuge with the Lord of the Daw