Quran 108 : 1

Indeed, We, We have given you Al-Kauthar,
إِنَّآ
Iinnaa
أَعْطَيْنَٰكَ
Aaʿṭaynaāka
ٱلْكَوْثَرَ
Alkawthara
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
We have given you plenty
Talal Itani (2012)
We have given you plenty
T.B.Irving
We have given you plenty,
Irving/Hegab
We have given you plenty,
Talal Itani & AI (2024)
We’ve given you abundance.
Bakhtiari Nejad
Indeed, We gave you plenty.
Wahiduddin Khan
We have given you abundance
Mustaqim
We have given you abundance.
Shakir
Surely We have given you Kausar
Ahmed Hulusi
Indeed, We gave you the Kawthar!
Mir Aneesuddin
We certainly gave you abundance,
Muhammad Marmaduke Pickthall
Lo! We have given thee Abundance
N J Dawood 2014
WE HAVE given you² abundance
Ali Quli Qara'i
Indeed We have given you abundance
Dr. Laleh Bakhtiar
Truly, We gave thee the abundance.
Arthur John Arberry
Surely We have given thee abundance
George Sale
Verily we have given thee al Cawthar
Abdul Majid Daryabadi
Verily We! We have given thee Kauthar
Edward Henry Palmer
Verily, we have given thee El Kauthar
John Medows Rodwell
TRULY we have given thee an ABUNDANCE
Mohammad Shafi
We have indeed given you the amplitude
Muhammad Mahmoud Ghali
Surely We have given you the Abundance
Rashad Khalifa
We have blessed you with many a bounty
Corpus.Quran
Indeed, We We have given you Al-Kauthar
The Wise Quran
Indeed We, We have given you Al Kawthar;
Musharraf Hussain
We gave everything in abundance to you,
Maulana Muhammad Ali
Surely We have given thee abundance of good
Aisha Bewley
Truly We have given you the Great Abundance.
The Study Quran
Truly We have bestowed abundant good upon thee
Muhammad Sarwar
(Muhammad), We have granted you abundant virtue
Safi Kaskas
We have given you all that is good in abundance,
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
To thee have We granted the Fount (of Abundance)
Bilal Muhammad 2018
To you, We have granted the fountain of abundance
MunirMezyed2023
We have assuredly given you a river in Al-Jannah
Dr. Munir Munshey
For sure, We granted you (excellence and) abundance
Muhammad Taqi Usmani
(O Prophet,) surely We have given to you Al-Kauthar
Ali Ünal
We have surely granted you (unceasing) abundant good
Muhammad Asad
BEHOLD, We have bestowed upon thee good in abundance
Sher Ali
Surely, We have bestowed upon thee abundance of good
Muhammad Ahmed - Samira
We (E), We gave/granted you the abundance (of goodness)
Linda "iLham" Barto
Truly, We have given you all that is good in abundance.
Munir Mezyed
We have assuredly awarded you, (O' Muhammad), ‘Al-Kawthar’.
Ahmed Ali
HAVE SURELY given you pre-eminence (in numbers and following)
Umm Muhammad (Sahih International)
Indeed, We have granted you, [O Muhammad], al-Kawthar
Maududi
(O Prophet), We have surely bestowed upon you good in abundance
Syed Vickar Ahamed
To you (O Prophet!) We have granted the Fountain (of Abundance)
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
'O beloved! Undoubtedly, We have bestowed you abundance of good.
Abdel Haleem
We have truly given abundance to you [Prophet]–&ndash
Fode Drame
Truly We have given unto you the kawthar [the source of abundance].
Abdul Hye
Surely, We have granted you (Muhammad) a river in Paradise (Kauther).
Mustafa Khattab 2018
Indeed, We have granted you ˹O Prophet˺ abundant goodness.
Samy Mahdy
Surely, We have given you Al-Kawther (Paradise River - Abundant goodness).
Hamid S. Aziz
Verily, We have given you (Muhammad) El Kauthar (The Fountain of Abundance)
Bijan Moeinian
Indeed you are destined to have the pleasure of enjoying the river named kusar in Paradise
Hilali - Khan
Verily, We have granted you (O Muhammad (Peace be upon him)) Al-Kauthar (a river in Paradise)
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
Indeed, We have bestowed on you an infinite abundance (every kind of superiority, bliss and bounty).
Hasan Al-Fatih Qaribullah
Indeed, We have given you (Prophet Muhammad) the abundance (Al Kawthar: river, its pool and springs)
Amatul Rahman Omar
Verily, We have bestowed upon you (O Muhammad!) abundance of good (both of this life and of the Hereafter)
Shabbir Ahmed
Behold, We have bestowed upon you Abundant Good. (The ever flowing stream of Wisdom and Knowledge in this Qur'an (13:35), (14:24-25))
Dr. Kamal Omar
Surely We, We bestowed you Al-Kauthar. ['The Abundance' (of good). This is an Attribute for Allah's Book. See 15/87, 20/99]
Faridul Haque
We have indeed bestowed the Kausar* upon you (O dear Prophet Mohammed - peace and blessings be upon him). (*Infinite excellent qualities / the greatest number of followers / the sweet pond on the Day of Resurrection