Quran 102 : 8
Then, surely you will be asked that Day about the pleasures.
ثُمَّ
Thumma
لَتُسْـَٔلُنَّ
Latusalunna
يَوْمَئِذٍ
Yawmaiidhin
عَنِ
ʿAni
ٱلنَّعِيمِ
Annaʿīmi
Then ye shall surely be asked about pleasure
Then you shall surely be asked about pleasure
Then you will be asked that day about blessings.
On that Day, you will be asked about your pleasures
that Day, you will be questioned about all the gifts
Then you will surely be asked that Day about pleasure
You will then be questioned that day about pleasures.
Then, on that day, ye will be asked concerning pleasure
On that Day, you shall be questioned about the pleasures
next you will be questioned concerning bliss on that day.
Then, on that Day, you will be questioned about the Bliss
Then, you will be questioned on that Day, about the Bliss.
Then, on that Day, ye shall surely be asked of the delights
then you shall be questioned that day concerning true bliss
Then surely you will be asked that Day about the pleasures
Then, on that Day, you will be questioned about the pleasures.
Then surely you will be questioned that Day about the blessing
Then you would be questioned, on that Day, about the blessings.
Then, undoubtedly, you shall surely be asked about the favours.
Then shall ye on that day be taken to task concerning pleasures
Then you will be asked that Day about the pleasures you enjoyed.
Then indeed, at that time you will be asked about your blessings.
Again, you will, certainly, be asked on that day about the bliss.
Then on that day you shall certainly be questioned about the boons
Then, on that day, you shall surely be questioned about your bliss
And on that Day you will be asked about the pleasures you enjoyed.
Then on that Day you shall be questioned about your worldly favours
Then, that day, you will surely be questioned concerning the blessing
Then, on that day, you will be questioned about the bounties (of God)
Then, shall ye be questioned that Day about the joy (ye indulged in!)
Then, on that day, you will surely be questioned regarding the favours
Then on that day you will surely be asked about the verity of pleasures
Then you will most certainly be questioned that day about the blessing.
Then on that day you will definitely be questioned about the comforts.
Then on that day you shall most certainly be questioned about the boons
Then, you will be questioned that day about the pleasure you indulged in
Then, on that day, you shall be questioned about the pleasures (in life).
Then you will be asked about all the pleasures (you enjoyed in the world)
Then, surely you will definitely be asked on that day about the pleasure.
Then, on that day, you will surely be questioned about the (eternal) bliss.
Then, shall you be questioned that Day about the joy (that you indulged in!
Then you will be questioned, on that day, about the blessings you had enjoyed
next you will be questioned concerning bliss [in the worldly life] on that day.
Then (on) that day you will be asked/questioned (E) about the blessing/goodness
Then, on that Day, you will be called to account for all the bounties you enjoyed
Then, on that day you shall be called to account for the favours bestowed upon you
Then it will be time to ask you about how you devoted your life to worldly pleasures
And then, on that Day, you shall surely be questioned about the bounties you enjoyed
And then, you would certainly be called to account for the blessings and the bounties
Then, on that Day, you shall be asked about the delight (you indulged in, in this world)
And on that Day you will most surely be questioned as to all the favors (bestowed on you)
And, then, on that Day you will be questioned what you did with the boon of life. (21:13)
Then, on that day, you will surely be questioned about the worldly pleasures you enjoyed.
Thereafter indeed you will definitely be questioned upon that Day concerning (the worldly) bliss
Then, on that Day, you will definitely be questioned about ˹your worldly˺ pleasures.
then, on that Day, you shall be questioned about the blessings (given in the world and how you used)!
And then on that day (of Reckoning) you shall be called to account for the favours (bestowed upon you)
and on that Day you will most surely be called to account for [what you did with] the boon of life
Again! You shall be put to question that Day about the delights (and favour you enjoyed in your worldly life-span)
Then shall ye be examined, on that day, concerning the pleasures with which ye have amused yourselves in this life
Then on that Day, you will certainly be questioned about the bounties (given to you by Allah and the way you consumed them)