Quran 102 : 5

Nay! If you know (with) a knowledge (of) certainty.
كَلَّا
Kallā
لَوْ
Law
تَعْلَمُونَ
Taʿlamūna
عِلْمَ
ʿIlma
ٱلْيَقِينِ
Alyaqīni

Rashad Khalifa

If only you could find out for certain

Abdel Haleem

No indeed! If only you knew for certain

Musharraf Hussain

If only you had knowledge of certainty.

Talal Itani (2012)

If you knew with knowledge of certainty

N J Dawood 2014

No! If you knew the Truth with certainty

Ahmed Ali

And yet if you knew with positive knowledg

Hasan Al-Fatih Qaribullah

Indeed, did you know with certain knowledg

Samy Mahdy

Nay, if you know the certainty’ knowledge.

Bilal Muhammad 2018

No, were you to know with certainty of mind

Linda "iLham" Barto

Indeed! If you only knew with certainty!

Hamid S. Aziz

Nay! Did you but know with certain knowledge

Mohammad Shafi

Nay, if you but knew with certain knowledge!

Shabbir Ahmed

Nay, only if you could have certain knowledge

Sher Ali

Nay ! if you only knew with certain knowledge

Edward Henry Palmer

Not so! Did ye but know with certain knowledge

Munir Mezyed

Nay! If only you knew with absolute certainty!

Safi Kaskas

Indeed, If you knew the knowledge of certainty

Shakir

Nay! if you had known with a certain knowledge

[The Monotheist Group] (2013 Edition)

No, if only you had the knowledge of certainty.

Muhammad Taqi Usmani

No! Only if you knew (it) with a sure knowledge

The Study Quran

Nay! If you knew with the knowledge of certainty

Maulana Muhammad Ali

Nay, would that you knew with a certain knowledge

Mustaqim

For sure, if you had knowledge of the inevitable,

Wahiduddin Khan

Indeed, were you to know the truth with certainty

Ali Quli Qara'i

No indeed! Were you to know with certain knowledge

Corpus.Quran

Nay If you know (with) a knowledge (of) certainty

Dr. Munir Munshey

No, of course not! If you only knew with certainty

Irving/Hegab

Of course, if you realized with absolute certainty

T.B.Irving

Of course, if you realized with absolute certainty

Umm Muhammad (Sahih International)

No! If you only knew with knowledge of certainty..

Abdul Hye

Nay! If you knew with real knowledge (from Qur’an).

Muhammad Marmaduke Pickthall

Nay, would that ye knew (now) with a sure knowledge

The Wise Quran

Not so, if you know the knowledge of the certainty.

Talal Itani & AI (2024)

Certainly, if only you knew with absolute certainty.

John Medows Rodwell

Nay! would that ye knew it with knowledge of certainty

Abdul Majid Daryabadi

Lo! would that ye knew now with the surety of knowledge

Arthur John Arberry

No indeed; did you know with the knowledge of certainty

Mir Aneesuddin

No, if you know (having) the knowledge that is certain,

Fode Drame

Not at all! If only you knew knowledge of the certitude.

Muhammad Ahmed - Samira

No but if you know knowledge (of) the assurance/certainty

Dr. Kamal Omar

By no means! Would that you know the Knowledge of certainty

Aisha Bewley

No indeed, if you only knew with the Knowledge of Certainty,

Dr. Laleh Bakhtiar

No indeed! If you will know with the knowledge of certainty,

Muhammad Mahmoud Ghali

Not at all! (But) if you know with the knowledge of certitude

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

Nay, were ye to know with certainty of mind, (ye would beware!

Muhammad Sarwar

You will certainly have the knowledge of your deeds beyond all doubt

Syed Vickar Ahamed

No, if you were to certainly know within the mind (You would be aware!

Ahmed Hulusi

No! If only you had established your certainty through knowledge (before death)...

Amatul Rahman Omar

No, never! if you only knew the consequences thereof with sure and certain knowledg

Faridul Haque

Yes certainly, if you had believed with certainty, you would not have craved for wealth

Ahmed Raza Khan (Barelvi)

Yes, it you would have knows with knowledge of certainty: you would not have loved wealth

Bakhtiari Nejad

No way, if you knew the sure knowledge (then greed/rivalry would not have preoccupied you).

Muhammad Asad

Nay, if you could but understand [it] with an understanding [born] of certainty

Ali Ünal

No indeed! If only you knew with certainty of knowledge (then you would not disorder priorities)

George Sale

By no means: If ye knew the consequence hereof with certainty of knowledge, ye would not act thus

Bijan Moeinian

If you knew it before (you would not have devoted all your time to work, work and work to pile up wealth.

Mustafa Khattab 2018

Indeed, if you were to know ˹your fate˺ with certainty, ˹you would have acted differently˺.

Hilali - Khan

Nay! If you knew with a sure knowledge (the end result of piling up, you would not have occupied yourselves in worldly things

Maududi

Nay, would that you knew with certainty of knowledge (what your attitude will lead to, you would never have acted the way you do)

MunirMezyed2023

No indeed! If you were to know with absolute certainty (that you will be resurrected and judged, you would not have acted impiously)

Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri

Yes indeed! Would that you knew with the knowledge of certitude (the consequence of greed for wealth and riches and your negligence! Then, lost in the worldly pleasures, you would never forget the Hereafter like this)