Quran 102 : 3

Nay! Soon you will know.
كَلَّا
Kallā
سَوْفَ
Sawfa
تَعْلَمُونَ
Taʿlamūna

[The Monotheist Group] (2013 Edition)

No, you will find out.

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

But nay, ye soon shall know (the reality)

Wahiduddin Khan

But you will soon come to know

Umm Muhammad (Sahih International)

No! You are going to know

The Wise Quran

Not so, soon you will know.

The Study Quran

Nay! Soon you will know

Talal Itani (2012)

Indeed, you will know.

Talal Itani & AI (2024)

Indeed, you will soon know.

T.B.Irving

Nevertheless you soon will know;

Syed Vickar Ahamed

But no, you soon shall know (the reality)

Sher Ali

Nay ! you will soon come to know the Truth

Shakir

Nay! you shall soon know

Shabbir Ahmed

Nay! But you will come to know

Samy Mahdy

Nay, you will know.

Safi Kaskas

No, indeed you will soon know.

Rashad Khalifa

Indeed, you will find out

N J Dawood 2014

No! But you shall learn

Mustaqim

But no, you will soon know,

Mustafa Khattab 2018

But no! You will soon come to know.

Musharraf Hussain

Surely, you will know;

MunirMezyed2023

No indeed! You will soon come to know (the dire consequences of your iniquitous deeds).

Munir Mezyed

Nay! You are going to know.

Muhammad Taqi Usmani

No! (This is not a correct attitude.) You will soon know (the reality)

Muhammad Sarwar

You shall know

Muhammad Marmaduke Pickthall

Nay, but ye will come to know

Muhammad Mahmoud Ghali

Not at all! (But) eventually you will know

Muhammad Asad

Nay, in time you will come to understand

Muhammad Ahmed - Samira

No but you will/shall know

Mohammad Shafi

Nay! You shall soon come to know

Mir Aneesuddin

No, you will know.

Maulana Muhammad Ali

Nay, you will soon know

Maududi

Nay, you will soon come to know

Linda "iLham" Barto

Indeed! You will soon know!

John Medows Rodwell

Nay! but in the end ye shall kno

Irving/Hegab

Nevertheless you soon will know;

Hilali - Khan

Nay! You shall come to know

Hasan Al-Fatih Qaribullah

But no, indeed, you shall soon know

Hamid S. Aziz

Nay! In the end you shall know

George Sale

By no means should ye thus employ your time: Hereafter shall ye know your folly

Fode Drame

Not at all! You will soon know.

Faridul Haque

Yes certainly, you will soon realise

Edward Henry Palmer

Not so! In the end ye shall know

Dr. Munir Munshey

No, surely not! You shall soon find out

Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri

No indeed! You will soon learn (this reality that wealth and riches will avail you nothing)

Dr. Laleh Bakhtiar

No indeed! You will know!

Dr. Kamal Omar

By no means (it is of any benefit to you)! Soon you come to know (the consequences)

Corpus.Quran

Nay Soon you will know

Bilal Muhammad 2018

But no, you will soon know

Bijan Moeinian

Only then your eyes will open up to truth

Bakhtiari Nejad

No way, you will know.

Arthur John Arberry

No indeed; but soon you shall know

Amatul Rahman Omar

Nay, (you should never hanker after worldly gains, power and position,) you shall come to know in time (that you have been chasing at a shadow)

Ali Ünal

No indeed! You will surely come to understand (when death comes to you)

Ali Quli Qara'i

No indeed! Soon you will know

Aisha Bewley

No indeed, you will soon know!

Ahmed Raza Khan (Barelvi)

Yes, soon you will come to know.

Ahmed Hulusi

But no! Soon (with death) you will know.

Ahmed Ali

But you will come to know soon; -

Abdul Majid Daryabadi

Lo! presently ye shall know

Abdul Hye

Nay! You will soon come to know!

Abdel Haleem

No indeed! You will come to know