Quran 102 : 3
Nay! Soon you will know.
كَلَّا
Kallā
سَوْفَ
Sawfa
تَعْلَمُونَ
Taʿlamūna
You shall know
No, you will know.
Nay, you will know.
No, you will find out.
No way, you will know.
Surely, you will know;
Indeed, you will know.
Nay Soon you will know
Nay, you will soon know
No! But you shall learn
Nay! Soon you will know
Nay! you shall soon know
No indeed! You will know!
Indeed, you will find out
No! You are going to know
But no, you will soon know
No but you will/shall know
Lo! presently ye shall know
Nay! You shall come to know
Nay! You are going to know.
But no, you will soon know,
Indeed, you will soon know.
Not so, soon you will know.
No indeed! Soon you will know
Nay, but ye will come to know
No indeed, you will soon know!
Nay! In the end you shall know
Indeed! You will soon know!
No, indeed you will soon know.
Nay! But you will come to know
But you will soon come to know
Not at all! You will soon know.
Nay, you will soon come to know
No indeed! You will come to know
Nay! You will soon come to know!
Yes, soon you will come to know.
Not so! In the end ye shall know
Nevertheless you soon will know;
Nay! but in the end ye shall kno
Nay! You shall soon come to know
Nevertheless you soon will know;
But you will come to know soon; -
No indeed; but soon you shall know
But no, indeed, you shall soon know
Yes certainly, you will soon realise
But no! You will soon come to know.
No, surely not! You shall soon find out
But no! Soon (with death) you will know.
Nay, in time you will come to understand
Only then your eyes will open up to truth
But no, you soon shall know (the reality)
But nay, ye soon shall know (the reality)
Not at all! (But) eventually you will know
Nay ! you will soon come to know the Truth
No! (This is not a correct attitude.) You will soon know (the reality)
No indeed! You will surely come to understand (when death comes to you)
By no means should ye thus employ your time: Hereafter shall ye know your folly
By no means (it is of any benefit to you)! Soon you come to know (the consequences)
No indeed! You will soon come to know (the dire consequences of your iniquitous deeds).
No indeed! You will soon learn (this reality that wealth and riches will avail you nothing)
Nay, (you should never hanker after worldly gains, power and position,) you shall come to know in time (that you have been chasing at a shadow)