Quran 102 : 1

Diverts you the competition to increase
أَلْهَىٰكُمُ
Aalhaāākumu
ٱلتَّكَاثُرُ
Attakāthuru

Dr. Laleh Bakhtiar

Rivalry diverted you

Maulana Muhammad Ali

Abundance diverts you

Shakir

Abundance diverts you

Talal Itani (2012)

Abundance distracts you

Arthur John Arberry

Gross rivalry diverts you

[The Monotheist Group] (2013 Edition)

Hoarding has distracted you.

Abdel Haleem

Striving for more distracts yo

Irving/Hegab

Competition has distracted you

T.B.Irving

Competition has distracted you

Muhammad Mahmoud Ghali

(Gross) multiplying diverts you

The Study Quran

Vying for increase distracts you

Rashad Khalifa

You remain preoccupied with hoarding

Talal Itani & AI (2024)

The quest for increase distracts you.

Mustaqim

Competition for riches keeps you busy,

Safi Kaskas

Your greed for more has distracted you

Bakhtiari Nejad

Greed (and rivalry) has distracted you,

Edward Henry Palmer

The contention about numbers deludes yo

Corpus.Quran

Diverts you the competition to increase

Samy Mahdy

You were distracted by the reproduction.

N J Dawood 2014

YOUR HEARTS are taken up with worldly gai

Ahmed Ali

THE AVARICE OF plenitude keeps you occupie

Hamid S. Aziz

The rivalry in worldly increase deludes yo

Muhammad Asad

YOU ARE OBSESSED by greed for more and mor

Muhammad Marmaduke Pickthall

Rivalry in worldly increase distracteth yo

The Wise Quran

The competition about numbers diverted you

Muhammad Ahmed - Samira

The multiplication distracted/diverted you

Ahmed Raza Khan (Barelvi)

Piling of more wealth has kept you heedless.

Bilal Muhammad 2018

The competition for accumulating diverts you

Ali Quli Qara'i

Rivalry [and vainglory] distracted yo

John Medows Rodwell

THE DESIRE of increasing riches occupieth you

Abdul Majid Daryabadi

The emulous desire of abundance engrosseth you

Aisha Bewley

Fierce competition for this world distracted you

Linda "iLham" Barto

The competition of accumulating distracts you.

Umm Muhammad (Sahih International)

Competition in [worldly] increase diverts yo

Faridul Haque

The craving for excess wealth kept you people neglectful

Ahmed Hulusi

Greed (for wealth and offspring) deceived and amused you!

Wahiduddin Khan

Greed for more and more distracted you [from God]

Musharraf Hussain

The competition for more and more wealth preoccupied you,

Bijan Moeinian

Working hard to pile up wealth distracts you from higher goals

Hilali - Khan

The mutual rivalry for piling up of worldly things diverts you

Fode Drame

Competing with one another in amassing has kept you distracted,

Mohammad Shafi

The craving for more [worldly wealth and power] keeps you engrosse

George Sale

The emulous desire of multiplying riches and children employeth you

Munir Mezyed

the competition to increase diverts you away (from serving your Lord)

Muhammad Taqi Usmani

You are distracted by mutual competition in amassing (worldly benefits)

Mir Aneesuddin

Rivalry in worldly increase distracts you (from the remembrance of Allah)

Syed Vickar Ahamed

The rivalry among yourselves for piling up diverts you (from your duties)

Mustafa Khattab 2018

Competition for more ˹gains˺ diverts you ˹from Allah˺,

MunirMezyed2023

The competition to increase keeps diverting you away (from serving your Lord)

Sher Ali

Mutual rivalry in seeking increase in worldly possessions diverts you from God

Abdul Hye

(O mankind) you are distracted by the mutual rivalry (of piling up of worldly gains),

Hasan Al-Fatih Qaribullah

The excessive gathering (of increase and boasting) occupied you (from worshipping and obeying

Maududi

The craving for ever-greater worldly gains and to excel others in that regard keeps you occupie

Dr. Munir Munshey

(Oh men! Your obsession to attain, hoard and show off) opulence diverts you (and keeps you busy)

Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri

Your greed for massive wealth and the superiority complex has made you negligent (of the Hereafter)

Shabbir Ahmed

The relentless greed of material gains distracts you (from the real purpose of life). (57:20), (83:26)

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

The mutual rivalry for piling up (the good things of this world) diverts you (from the more serious things)

Dr. Kamal Omar

An endeavour to excell others in acquiring (wealth and possessions of this world) has kept you involved —

Muhammad Sarwar

The desire to have more of the worldly gains have pre-occupied you so much (that you have neglected remembring God)

Amatul Rahman Omar

(Mankind! your) vying with one another to excel in multiplying worldly possessions diverts you (from God and true values of life)

Ali Ünal

Competing in increase of worldly goods (seeking and then boasting of the acquisition of things, wealth, pedigree, and posterity) distracts you (from the proper purpose of life)