Quran 102:1 Word by Word & Translations
102:1 Word by Word (2021)
102:1 Arabic
102:1 Transliteration
Diverts you the competition to increase
102:1 Arabic
أَلْهَىٰكُمُ ٱلتَّكَاثُرُ
102:1 Transliteration
Alhakumu alttakathuru
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
Hoarding has distracted you.
Abdel Haleem
Striving for more distracts yo
Abdul Hye
(O mankind) you are distracted by the mutual rivalry (of piling up of worldly gains),
Abdul Majid Daryabadi
The emulous desire of abundance engrosseth you
Ahmed Ali
THE AVARICE OF plenitude keeps you occupie
Ahmed Hulusi
Greed (for wealth and offspring) deceived and amused you!
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
Piling of more wealth has kept you heedless.
Aisha Bewley
Fierce competition for this world distracted you
Ali Ünal
Competing in increase of worldly goods (seeking and then boasting of the acquisition of things, wealth, pedigree, and posterity) distracts you (from the proper purpose of life)
Ali Quli Qara'i
Rivalry [and vainglory] distracted yo
Amatul Rahman Omar
(Mankind! your) vying with one another to excel in multiplying worldly possessions diverts you (from God and true values of life)
Arthur John Arberry
Gross rivalry diverts you
Bakhtiari Nejad
Greed (and rivalry) has distracted you,
Bijan Moeinian
Working hard to pile up wealth distracts you from higher goals
Bilal Muhammad 2018
The competition for accumulating diverts you
Corpus.Quran
Diverts you the competition to increase
Dr. Kamal Omar
An endeavour to excell others in acquiring (wealth and possessions of this world) has kept you involved —
Dr. Laleh Bakhtiar
Rivalry diverted you
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
Your greed for massive wealth and the superiority complex has made you negligent (of the Hereafter)
Dr. Munir Munshey
(Oh men! Your obsession to attain, hoard and show off) opulence diverts you (and keeps you busy)
Edward Henry Palmer
The contention about numbers deludes yo
Faridul Haque
The craving for excess wealth kept you people neglectful
Fode Drame
Competing with one another in amassing has kept you distracted,
George Sale
The emulous desire of multiplying riches and children employeth you
Hamid S. Aziz
The rivalry in worldly increase deludes yo
Hasan Al-Fatih Qaribullah
The excessive gathering (of increase and boasting) occupied you (from worshipping and obeying
Hilali - Khan
The mutual rivalry for piling up of worldly things diverts you
Irving/Hegab
Competition has distracted you
John Medows Rodwell
THE DESIRE of increasing riches occupieth you
Linda "iLham" Barto
The competition of accumulating distracts you.
Maududi
The craving for ever-greater worldly gains and to excel others in that regard keeps you occupie
Maulana Muhammad Ali
Abundance diverts you
Mir Aneesuddin
Rivalry in worldly increase distracts you (from the remembrance of Allah)
Mohammad Shafi
The craving for more [worldly wealth and power] keeps you engrosse
Muhammad Ahmed - Samira
The multiplication distracted/diverted you
Muhammad Asad
YOU ARE OBSESSED by greed for more and mor
Muhammad Mahmoud Ghali
(Gross) multiplying diverts you
Muhammad Marmaduke Pickthall
Rivalry in worldly increase distracteth yo
Muhammad Sarwar
The desire to have more of the worldly gains have pre-occupied you so much (that you have neglected remembring God)
Muhammad Taqi Usmani
You are distracted by mutual competition in amassing (worldly benefits)
Munir Mezyed
the competition to increase diverts you away (from serving your Lord)
MunirMezyed2023
The competition to increase keeps diverting you away (from serving your Lord)
Musharraf Hussain
The competition for more and more wealth preoccupied you,
Mustafa Khattab 2018
Competition for more ˹gains˺ diverts you ˹from Allah˺,
Mustaqim
Competition for riches keeps you busy,
N J Dawood 2014
YOUR HEARTS are taken up with worldly gai
Rashad Khalifa
You remain preoccupied with hoarding
Safi Kaskas
Your greed for more has distracted you
Samy Mahdy
You were distracted by the reproduction.
Shabbir Ahmed
The relentless greed of material gains distracts you (from the real purpose of life). (57:20), (83:26)
Shakir
Abundance diverts you
Sher Ali
Mutual rivalry in seeking increase in worldly possessions diverts you from God
Syed Vickar Ahamed
The rivalry among yourselves for piling up diverts you (from your duties)
T.B.Irving
Competition has distracted you
Talal Itani & AI (2024)
The quest for increase distracts you.
Talal Itani (2012)
Abundance distracts you
The Study Quran
Vying for increase distracts you
The Wise Quran
The competition about numbers diverted you
Umm Muhammad (Sahih International)
Competition in [worldly] increase diverts yo
Wahiduddin Khan
Greed for more and more distracted you [from God]
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
The mutual rivalry for piling up (the good things of this world) diverts you (from the more serious things)